Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Да, это спрашиваю я.

– Мне кажется, родители нужны для того, чтобы дети были лучше их, чтобы сын стал лучше отца, а дочь – лучше матери. СиСи, ты не поверил собственному сыну, – нервно расхаживая по гостиной, начала София, – ты не поверил Тэду. Это ужасно, но я нисколько не удивлена. Ведь ты, СиСи, не доверяешь никому, абсолютно никому.

СиСи даже отвернулся. Он молча пересек всю гостиную по диагонали, потом резко обернулся.

– Какой сегодня день? – со злостью спросил он.

– Четверг, – уже спокойно ответила София.

– Четверг… – СиСи напряженно задумался и еще раз повторил, – четверг.

– Да, сегодня четверг, СиСи.

– А тебе известно, почему я пригласил тебя именно сегодня?

– Я думаю, ты хотел, чтобы я помогла тебе воздействовать на сына.

– А вот и нет, – СиСи с ехидцей улыбнулся.

– Тогда не знаю.

– В борьбе с детьми мне не нужна твоя помощь.

– Я знаю, какой сегодня день, – вспомнила София.

– Тогда не будем ссориться в день годовщины нашей свадьбы, – сказал СиСи.

– Но ведь мы разведены, – вопросительно глянув на СиСи, сказала София.

– Ну и что? – пожал плечами мистер Кэпвелл, – мы все равно можем отметить это событие. Ты свободна сегодня вечером? – почти выкрикнул он.

– Ты приглашаешь меня на свидание?

– Да нет, – СиСи замахал руками. – Я жду от тебя, София, простого ответа, самого простого – ты свободна сегодня вечером? Да или нет?

СиСи, засунув руки в карманы брюк, прошелся по гостиной, остановился возле Софии и посмотрел на нее.

Она едва сдерживала улыбку, раздумывая, что ответить СиСи, но никак не могла найти подходящих слов. А мужчина, нервно сжимая кулаки, ждал ее ответа, боясь, что она сегодня вечером занята, что у нее назначена какая-нибудь важная встреча и она не сможет вместе с ним отметить годовщину их свадьбы.

София молчала, выдерживала паузу, она решила немножко позлить СиСи. И это ей удалось. На лбу у СиСи от напряжения даже выступило несколько капелек пота.

Он достал белоснежный носовой платок, вытер руки, промокнул лоб.

– Ну, я жду, да или нет? – уже тихо спросил он, заглядывая в глаза своей бывшей жене.

– Думаю…

– Так ты согласна, София? – не выдержав, спросил СиСи.

София вместо ответа вышла из гостиной в другую комнату. СиСи пошел за ней следом.

– Так ты согласна?

– Почему я должна соглашаться?

– Мне кажется, ты уже приняла решение, – сказал СиСи Кэпвелл.

– Ты в этом уверен?

– Да, – сказал СиСи.

– А вот я – нет, я не уверена пока еще ни в чем, – ответила София, глядя прямо в глаза СиСи.

– Но почему?

– Знаешь, СиСи, твое приглашение напоминает приказ. Ты говоришь со мной таким тоном, как будто я служу в твоей компании. Мне даже не известно как ты сейчас ко мне относишься и вообще, за всю нашу совместную жизнь мы еще ни разу с тобой не отмечали годовщину нашей свадьбы, – София раздосадовано потрясла сжатым кулачком и отвернулась от бывшего мужа.

Через несколько мгновений она обернулась и уже другим тоном спросила:

– СиСи, что с тобой, собственно, произошло? Ты случайно не заболел? – она пытливо смотрела на улыбающегося СиСи.

– Как же мне уговорить тебя, София? – сказал СиСи.

– Не знаю, – она пожала плечами.

– Может, мы все-таки присядем? – предложил СиСи.

– Это очень в твоем стиле, – ответила София, – ты хочешь усадить меня и тогда тебе будет легче говорить. А я не хочу, мне куда легче говорить стоя.

– Ну как хочешь, – мужчина раздосадовано махнул рукой, – я предложил тебе отметить годовщину свадьбы, а не вступать в брак снова. И вообще, София, ты удивительная женщина, тебе единственной удается загнать меня в угол.

– Да, СиСи, и тогда ты все-таки превращаешься из робота в человека. Только я могу тебя вернуть к настоящей жизни.

– Если тебе, София, нужен более конкретный ответ, то я скажу проще: этот вечер я хочу провести с тобой. Тут дверь в гостиную отворилась и вошла служанка. Мистер Кэпвелл, – негромко сказала она.

– Что такое? Неужели ты не поняла, меня нет дома. Если нет, то запиши это на большом листе и повесь у входной двери: "Меня нет дома".

– Но это не к вам, сэр, это к мэм.

– Ее тоже нет дома, – зло выкрикнул СиСи. София удивленно посмотрела на своего бывшего мужа. Но тут в гостиную вошла Мэри. СиСи немного смягчился.

– Мэри, проходи.

– Я не знала, что у вас здесь что-то происходит, – призналась Мэри, собираясь уже выйти из гостиной.

– Нет-нет, Мэри, проходи, ты нам не помешала. – Но ты же, СиСи, сказал, что Софии нет дома? –

Мэри виновато улыбнулась.

– Да нет, это ты извини меня, Мэри, я немного разволновался, София тут.

Женщины посмотрели друг на друга. Мэри понимающе кивнула.

– Все в порядке, Мэри, – София вздохнула.

СиСи немного постоял, но увидев, что женщины при нем не хотят начинать разговор, откланялся.

– Всего хорошего, извините, у меня много дел, так что прощайте, дамы.

Он кивнул Мэри, потом Софии и двинулся к лестнице. Сперва он шел очень быстро, но потом его шаги замедлились. СиСи остановился на ступеньках, держась рукой за перила.

София окликнула его:

– СиСи!

Тот не повернулся.

– СиСи, в котором часу?

Мистер Кэпвелл самодовольно улыбнулся, но выждал паузу и лишь после этого ответил:

– В семь тридцать.

На этот раз промолчала София. СиСи пришлось вернуться на несколько шагов.

– Удобное время? – спросил он у своей бывшей жены.

Та молча кивнула головой. Мистер Кэпвелл для приличия еще немного подождал, но поняв, что разговор с ним окончен, поднялся на второй этаж. София проводила его немного грустным взглядом.

– Вы повздорили? – спросила Мэри.

– Это сложно назвать ссорой, – ответила София, – скорее, мы кое о чем договорились.

– Но мне показалось, что СиСи расстроен.

– Неужели его в этой жизни может что-либо расстроить? – пожала плечами София.

– Во всяком случае, мне так показалось.

В "Ориент-Экспресс", за угловым столиком сидел Марк Маккормик. Он то и дело поглядывал на часы, пожимал плечами. Тот, кого он ждал, явно опаздывал. От нечего делать Марк стал прислушиваться к чужим разговорам. За соседним столиком говорили о всякой ерунде, но эти разговоры ему быстро наскучили.

До него донесся довольно громкий голос Джулии Уэйнрайт. Марк бросил на нее короткий взгляд. Та стояла рядом с метрдотелем и втолковывала ему:

– Если ты увидишь мою сестру, передай ей, что я ушла. Я не могу ее больше ждать, у меня нет времени.

Метрдотель услужливо кивнул головой:

– Что-нибудь еще передать?

– Передай, что мы увидимся вечером.

Но тут сзади к Джулии подошел Мейсон. Он ехидно улыбался, Джулия так и не услышала его шагов. Мейсон положил ей руку на плечо, женщина вздрогнула и обернулась.

– Советник, – растягивая слова проговорил Мейсон, – кто это вас так напугал?

Джулия ничего не ответила. Она лишь смерила мужчину презрительным взглядом. Метрдотель безучастно смотрел на разговаривающих.

– Кто же так постарался? Маньяк или неудачный любовник? – лицо Мейсона расплылось в неприятной улыбке.

– Отвали, Мейсон, – зло бросила Джулия, засунула Руки в карманы брюк и вальяжной походкой двинулась к выходу.

Улыбнулся и Мейсон.

– Не очень-то прилично ведут себя здешние посетители.

– Не всегда, – метрдотель развел руками.

7
{"b":"232396","o":1}