Литмир - Электронная Библиотека

«Я молчу, а ты скажи», — мысленно повторил свою просьбу Платон и услышал в ответ отдалённые звуки флейт — это отозвалась клепсидра, прогоняющая последние сны обитателей Академии.

   — Разве это знак? — спросил Платон, отняв лавровый листок от губ, и улыбнулся, подставив лицо свету и теплу. — Но я чувствую всей душой твоё одобрение — мне радостно.

Спевсиппу и Ксенократу он сказал, что они тоже отправятся вместе с ним в Сиракузы.

   — Дионисий молод, и вы быстрее найдёте с ним общий язык, чем я. И будете для него образцом того, какой может быть молодость: умеренной в жизни и страстной в познании. Явите ему себя такими, постарайтесь увлечь его своим примером, а я укажу ему путь.

Надзор за всеми делами Академии на время своего отсутствия Платон поручил Эвдоксу Книдскому.

В Сицилию друзья отплыли из Пирея вместе с военным посольством, которое направило к Дионисию Народное собрание.

Когда Платон впервые прибыл в Сиракузы, Диону было не более двадцати. Теперь же Диону было столько, сколько тогда Платону. Конечно, он переменился, но, кажется, к лучшему. Во всём его облике угадывался человек зрелый, уравновешенный, сильный, умудрённый жизнью, живущий мыслями. Приятным в Дионе было и то, что в главном своём желании он остался прежним: как и раньше, считал, что сиракузцы должны быть свободными и жить под управлением лучших законов.

   — Две вещи необходимо привить Дионисию, чтобы он стал хорошим правителем: любовь к мудрости и любовь к справедливости, — сказал Платону Дион, когда они обсуждали метод, как наставить Дионисия на путь истины. — Ему надо привить любовь к прекрасному, содействие которому только и можно назвать божественным делом. Думаю, что его увлечёт возможность заняться божественным делом. Он честолюбив.

Дионисий-младший, как когда-то и его отец, устроил в честь приезда Платона пир. Все тираны, должно быть, полагают, что это лучшее, чем можно почтить достойного человека. Но истинному философу принесли бы большую радость ласковая встреча, дружеская беседа, внимание и забота. Во время пира напиваются и орут, отчего начинаешь чувствовать себя как на скотном дворе. Есть иной пир, истинный пир духа, о котором знают только философы. А этот праздник был кутежом чревоугодников и пьяниц. Во всяком случае, таким показался Платону.

Видя, что гость мало ест и совсем не пьёт, Дионисий подсел к нему и спросил, дыша чесноком и вином:

   — Тебе не весело, Платон?

   — Я не могу веселиться, когда вижу, как бесполезно утекает время, — ответил Платон. — Сократ говорил: «Пока каменотёсы бездельничают, камни растрескиваются от холода и жары».

   — Если хочешь, мы хоть сейчас начнём беседу... Тихо! — крикнул он, привстав. — Тихо! Сейчас мы будем беседовать! Давай. — Повернулся он к Платону. — Начинай свой урок! А мы тебя все послушаем. Слушать всем! — Приказал он громко и плюхнулся на ложе рядом с Платоном.

Философ растерялся, не зная, что делать, но тут всё само собой разрешилось: Дионисий уснул. Его хотели отнести в покои, но он проснулся, забыв, к счастью, о чём шла речь. Потребовал вина и вернулся на своё место, приказав впустить танцовщиц.

Утром ему, разумеется, рассказали, что происходило во время пира — постарался Дион. Он же пристыдил Дионисия и посоветовал немедленно позвать к себе Платона и извиниться за вчерашнее. Дионисий согласился, но сказал Диону:

   — Хотя ты мне и родственник, но советов о том, как себя вести, я впредь не потерплю. Ты меня не предупредил, что Платон не пьёт. Все здешние философы пьют, а он нет.

   — Все здешние философы считают, что главное в жизни — удовольствие. А Платон считает, что главное в жизни — спасение души для жизни вечной и блаженной.

   — Ладно, потом мне это растолкуешь. А сейчас позови Платона, — повелел Диону юный тиран.

Когда Платона провели в библиотеку, собранную Дионисием-старшим, он остановился на пороге, удивлённый тем, что тиран поджидает его не один. Вокруг него сидели молодые люди, которых Платон видел прошлой ночью на пиру, и, громко смеясь, судачили о вчерашних пьяных приключениях.

   — Входи, входи! — не поднявшись с места, сказал Платону Дионисий, махнув рукой. — Это мои друзья, они тоже хотят послушать тебя. Не хочешь ли вина? — спросил он. — Думаю, не хочешь. А нас всех мучает жажда, — засмеялся он. — Вот, кстати, философская мудрость: чем больше пьёшь вина вечером, тем больше хочется утром. Или ты так не считаешь?

Теперь вместе с ним, словно молодые кони, заржали все его друзья — крепкие, атлетического сложения юноши, глядя на которых невольно думается, что они умело владеют мечом и копьём, но не более того.

Платон, хмурясь, приблизился к Дионисию.

   — Садись, — сказал тот. — Извини, если вчера тебе что-то не понравилось на пиру: вино хоть и веселит, но ума не прибавляет. Расскажи нам, почему там, в Афинах, откуда ты приехал, тебе ничего не удалось изменить к лучшему, а здесь, в благословенных Сиракузах, ты надеешься добиться успеха?

   — Успех нужен не мне, а тебе, — ответил Платон, садясь. — Мой успех — мои ученики, твой успех — благополучие твоего государства. У меня есть ученики, у тебя есть государство. Кстати, позволь войти сюда также двум моим ученикам: Спевсиппу и Ксенократу, которых ты ещё не видел.

   — Наверное, это хилые и бледные юноши, — предположил один из друзей Дионисия. — Клянусь, ты их замучил философией.

Вошли Спевсипп и Ксенократ, оба под стать своему учителю — высокие, ладные, широкоплечие.

   — Ладно, — сказал Дионисий. — Коль скоро философия не отнимает у людей здоровье и силу, мы готовы тебя слушать, Платон. Но сначала ответь, почему ты не стратег, не оратор, как, скажем, философ Архит из Таренты, твой друг. Да и Дион постоянно пытается внести изменения в нашу жизнь. А ты, говорят, почти не покидаешь стен своей Академии. Ответь.

   — Хорошо, — сказал Платон, — это не тайна. Когда я был ещё молод, то думал, что, как только стану самостоятельным человеком, сразу же приму участие в государственных делах. Как только выдастся случай. Но случай так и не представился.

   — А теперь? — спросил Дионисий. — Ты считаешь, что я и моё государство — именно такой случай?

   — Не знаю, — ответил Платон. — Все государства нынче управляются плохо... Их законодательства почти неизлечимы. Помочь им может разве что удивительное стечение обстоятельств.

   — Мне кажется, что в Сиракузах такое стечение обстоятельств налицо, — сказал Дионисий. — Сиракузяне живут мирно, послушны, а у меня достаточно сил, воли и времени, чтобы внести в жизнь страны такие улучшения, какие я сочту нужными.

   — И какие же улучшения ты считаешь необходимыми? — спросил Платон.

   — Подскажи. Дион говорил, что ты составил уже целый свод законов, способных изменить государство к лучшему.

   — Да, это так. Истинная философия повелевает нам изменить законы и предлагает для этого надёжные основания. Только от истинной философии можно ожидать истинной законности в государственных делах. Я давно говорю: человеческий род не избавится от зла до тех пор, пока истинные и правильно мыслящие философы не займут государственные должности или властители в государствах не станут подлинными философами. С такими мыслями, Дионисий, я прибыл сюда, а не с тем, чтобы развлекать, подобно Аристиппу или твоему родственнику Поликсену, бездельников на пирах.

Последние слова Платона явно не понравились Дионисию. Он нахмурил брови, помолчал и спросил:

   — И что же ты намерен делать? Намерен ли ты сам управлять Сиракузами или сделать философом меня?

Друзья Дионисия рассмеялись. Спевсипп и Ксенократ с тревогой глядели на учителя: вопрос Дионисия был не из простых даже для Платона.

   — Почему мой отец отказался в своё время от твоих услуг? — В вопросах Дионисия не было почтения к философу — он был слишком прямолинеен, самоуверен и груб.

   — Когда я приехал к твоему отцу, здешняя жизнь, которую все называли блаженной, была заполнена всевозможными италийскими и сиракузскими пиршествами, — не спасовал перед грубостью молодого тирана Платон. — Она не пришлась мне по душе. Мне не понравилось наедаться дважды в день до отвала, а по ночам никогда не спать одному: здешние гетеры льнут к придворным, как пчёлы к мёду.

88
{"b":"230212","o":1}