Легкая улыбка играла на розовых губах мисс Ханро – ей явно приходилось сжимать их покрепче, чтобы не расхохотаться. Похоже, она обладала неплохим чувством юмора.
Молли больше не могла сдерживаться. Конечно, не следует совать нос не в свое дело и влезать в чужие мысли, но она только глянет, о чем на самом деле думает ее новая учительница. Никто ведь не знает, что она умеет это делать. А значит, никто не укажет на нее пальцем, не пожалуется и не отругает. Но все равно Молли чувствовала себя воришкой, ведь мысли мисс Ханро были ее собственностью! Однако девочка твердо решила узнать хоть немного больше о своей наставнице.
Внутренне вся сжавшись от стыда, она сосредоточилась и мысленно задала учительнице вопрос: «О чем вы думаете?» Над головой женщины возник пузырь. В нем плавали различные образы, они сливались и вновь расходились, если мысли перескакивали с предмета на предмет. И первой появилась тарелка Леса, полная хлеба.
– Да, ужасная гадость, – согласилась мисс Ханро. – Грипп не знает жалости. Из-за него люди неделями вынуждены валяться в постели. – Она неожиданно рассмеялась. – А я бы тоже не отказалась от умения контролировать погоду! Отличная идея! – Над головой дамы пузыри наполнились картинками: она стоит на вершине холма в центре круга из камней, смахивавшего на Стоунхендж, размахивает волшебной палочкой, и, повинуясь ее движениям, небо светлеет. – Было бы забавно, правда, Молли?
– Э, да! – Девочка заикалась, словно ее поймали на подсматривании в замочную скважину. Она позволила пузырю над головой мисс Ханро лопнуть. – Ну… Снег и метель, а в следующий момент – солнце. – Молли с улыбкой закивала. – А еще было бы классно посылать дожди в те страны, где бывают засухи.
Наставница наклонилась к тарелке и изящно зачерпнула ложкой суп.
– Народ, суп, это… очень хлебный. Новый рецепт, да? – предположил Лес.
Обед продолжался в слегка напряженной обстановке. Каждый старался вести себя перед гостьей как можно лучше. Однако мисс Ханро держалась очень естественно, и постепенно лед таял.
– Так как вы планируете нас учить? – поинтересовался Микки, когда гувернантка передала Лесу горошек. – У меня хорошо с физикой, – ввернул он к слову. – Да и вообще по части естественных наук я знаю куда больше, чем люди этого века. – Он помедлил, заметив, что Лес приподнял бровь. Мальчика предупреждали, чтобы он не вздумал рассказывать постороннему человеку о том, что жил в будущем. – Однако, – продолжил он, – представление о двадцатом веке, его истории – слабое. Я бы хотел узнать побольше об этом времени.
– Боже! Ты говоришь, как гость с другой планеты, – заметила мисс Ханро.
– А я абсолютно бестолкова во всем, что касается уроков, – заявила Молли, считая своим долгом с самого начала прояснить обстановку.
Учительница нахмурилась. Молли скрестила руки на груди и уставилась в свою тарелку, пристально разглядывая цыпленка, картофель и горошек.
– Извините, но что есть – то есть. Я подумала, лучше сразу сказать. – Она взглянула на мисс Ханро, которая улыбалась ей такой очаровательной улыбкой, что девочка твердо пообещала себе постараться изо всех сил.
Мисс Ханро отложила вилку и нож.
– Ну, у меня есть план, который кажется мне совершенно грандиозным, – начала она. – По моему мнению в учебный ритм лучше входить постепенно. Я говорила с вашими родителями, они оба согласны, что образовательная поездка в Лондон – отличное начало занятий. И потому завтра утром мы отправляемся туда. Вернемся на следующий день и постараемся успеть как можно больше. Музей естественной истории, музей науки, художественные галереи. Как вам идея?
Молли и Микки закивали в радостном изумлении.
– Боюсь, собак в музеи не пускают, так что вашей Петульке придется остаться здесь. Но, поскольку Рокки заболел, они составят компанию друг другу.
– Уверена, Петулька предпочтет побыть дома, – согласилась Молли, наклоняясь и почесывая пушистую холку собачки.
– Я очень хочу поехать, – сказал Микки.
– Звучит классно, – поддержала его сестра, испытывая искреннее облегчение оттого, что новая воспитательница ничуть не напоминала старых вредных училок, с которыми ей доводилось сталкиваться прежде.
– Ну, значит, решено. Упакуйте сумки сегодня вечером. А ваши родители скажут то же самое Оджасу. Кстати, мы остановимся в совершенно потрясающем месте, но в каком – пока секрет. – Она заговорщически подмигнула.
– Звучит круто, – вмешался Лес, теребя косичку. – Пожалуй, составлю вам компанию.
– Милости просим, – приветливо откликнулась мисс Ханро.
– Тебе и правда хорошо бы поехать, – согласилась Молли.
– Ага. Яркие огни Букингемского дворца, лондонский Тауэр… Я слыхал, королева закатывает потрясные вечеринки в саду по вечерам.
– О нет! – возразила девочка. – Королева устраивает приемы в саду днем – с сэндвичами с огурцами, с кучей лепешек, мороженым и толпами гостей в забавных шляпах. Дневные приемы, Лес, а не вечеринки.
– Эй, не разбивай мои мечты!
– Ладно, – улыбнулась Молли. – Раз ты так говоришь, значит королева – клевая чувиха!
– Грандиозно! Но я чувствую, – произнес Лес, – мисс Ханро нужно пообвыкнуть. А мне понадобится немало времени завтра утром, чтобы заняться йогой.
– Может, если будет время, помузицируем немного вечером? – спросила учительница, доставая из кармана золотую монету и поглядывая в сторону пианино в гостиной.
Тут все услышали, что Тодсон поднимается по парадной лестнице, а затем – грохот падения подноса со всякой хрупкой дребеденью на пол. Мисс Ханро забеспокоилась:
– Как вы думаете, с ним все в порядке?
Она отодвинула стул и пошла посмотреть.
– О боже! – Молли, Микки и Лес услышали, как она причитает, помогая Тодсону подняться.
– Не стоит беспокоиться, – послышался ответ Тодсона. – Я всегда падаю.
– Классная леди, правда? – заметил Лес. – Представляю, как бы я ее любил, если бы был ребенком. Круто!
Тодсон спотыкался еще дважды. Первый раз о Петульку, когда нес большое фруктовое желе и чуть не выронил блюдо. Второй раз расплескал сливки, и те очень метко погасили свечу.
– Браво! – расхохоталась мисс Ханро.
Молли и Микки пошли спать, оставив Леса и новую учительницу возле огромного пианино. Поднимаясь по лестнице, дети слышали, как тот предложил:
– Эй, мисс Ханро, хотите послушать мою новую песню? Это обо всем в мире.
Воздух задрожал от первого аккорда, и песня зазвучала.
Эй, люди, куда же вы держите путь?
Не лучше ль задуматься и отдохнуть?
Решили совсем на природу забить
И только карман свой спешите набить…
Слова песни летели вверх по лестнице, настигая брата и сестру в их комнатах. Однако спустя минут пятнадцать музыка изменилась. Мисс Ханро оказалась очень талантливой пианисткой. Хотя Молли не дослушала пьесу – сладостная музыка незаметно убаюкала ее.
На следующее утро солнцу удалось прорваться сквозь облака. Однако в самом Брайерсвилль-парке атмосфера оставалась весьма мрачной. Ночью Люси, Праймо и Оджас вернулись домой, а утром выяснилось, что все трое, да еще Лес в придачу, подхватили грипп. Тодсон принес им в спальни утренний чай и обнаружил, что они совершенно разболелись. Избежать печальной участи удалось только Молли, Микки и мисс Ханро. Так что, пока остальные еще спали, эта троица собралась на завтрак в кухне.
– Как жалко, что Оджас и Рокки не поедут! – сказала учительница, присаживаясь с чашкой кофе к кухонному столику. – Но будут и другие путешествия. И здесь остается чудный Тодсон, чтобы присмотреть за ними всеми. Так что с этой точки зрения можно не беспокоиться.
– А вдруг мы тоже заболеем, пока будем в Лондоне? – спросил Микки, отрываясь от математической головоломки в утренней газете.
– Что ж, тогда отправимся прямо домой.
– Мисс Ханро права, – согласилась Молли, вгрызаясь в бутерброд с кетчупом. Испачканные соусом хлебные крошки засыпали ей колени. Она глотнула концентрированного апельсинового сока из стакана. Бутерброды с кетчупом были любимым лакомством девочки, а концентрированный апельсиновый сок – любимым напитком. – Это место просто напичкано микробами гриппа. Лучше уж отправимся в Лондон.