* 301. Эйльмеру Мооду (Aylmer Maude).
1900 г. Мая 30. Я. П.
Ясная Поляна,
30 Мая 1900.
…даже жизнью для защиты слабыхъ. У меня нѣтъ статьи, на кажется, что слабыхъ.1
…дѣлать съ ними все, чтò имъ нужно… тоже помню, что — нужно.2
Связыватьсебя, какъ дѣлаютъ защищающіеся черкесы… значить то, что черкесы, когда бывали окружены непріятелемъ, связывали себя нога съ ногой, съ тѣмъ, чтобы никто не могь уйти; и такъ умирали, защищаясь.3
Очень радъ, что вы переводите, и благодаренъ за это.
Я писалъ вамъ на дняхъ.4
Дружески жму руку.
Левъ Толстой.
Печатается по фотокопии с автографа, находящегося у адресата. В России публикуется впервые, о публикации за границей сведений не имеется.
Ответ на письмо Эйльмера Моода от 7 июня н. ст. 1900 г., по поводу предпринятого им перевода статьи «Патриотизм и правительство». Приводя ряд выдержек из рукописи, Моод спрашивал совета относительно встретившихся затруднений.
1 По поводу первой фразы гл. III: «…жертвы своим спокойствием, имуществом и даже жизнью для защиты слабых от избиения и насилия врагов» Моод спрашивал, не вкралась ли ошибка в копию, не следует ли читать: «для защиты своих» (курсив здесь и далее наш). В статье написано: «слабых», переведено так же.
2 Относительно предпоследнего абзаца гл. VI: «…потом конец веревки, связывающей их, бросят болтаться, предоставляя первому негодяю или дураку захватить ее и делать с ними всё, чтò им нужно», Моод писал (перевод с английского): «В копии сначала было написано «дурно» и исправлено на «нужно». Мне кажется, что слово «дурно» более правильно». В статье написано: «нужно», переведено так же.
3 Гл. VI, третий абзац с конца: «Люди нашли, что для того, чтобы им защищаться от врагов, им полезно связать себя, как это делают защищающиеся черкесы». По этому поводу Моод писал: «Английские читатели (и я в том числе) ничего не знают о черкесах, связывающих себя, — как и для чего они это делают. Необходимо дать к переводу примечание». В переводе Моода: Leo Tolstoy, «Patriotism and Government», translated by Aylmer Maude, «The Free Age Press», London, 1901, стр. 25, дано следующее примечание переводчика (перевод с английского): «Черкесы, когда бывали окружены неприятелем, связывали себя нога с ногой с тем, чтобы никто не мог уйти, и так умирали, сражаясь. Подобные случаи наблюдались при покорении русскими Кавказа».
4 См. письмо № 298.
302. С. А. Толстой от конца мая.
* 303. О. В. Алмазовой.
1900 г. Июня 5. Я. П.
Извѣстите больномъ, передайте Алексѣю: увѣренъ, что онъ соединенъ съ тѣмъ, чтò вѣчно живо, и спокойно приметъ не внѣшнія перемѣны, которыя предстоятъ, какія бы ни были. Жалѣю, не могу быть съ нимъ тѣломъ, съ нимъ духомъ.
Толстой.
Адрес: Землянскъ, отвѣтъ уплоченъ, Черницкому. Прошу передать Алмазовой.
Печатается по бланку, полученному адресатом (хранится в ГТМ). Телеграмма. Датируется по отметке на телеграфном бланке: «Подана 5 июня [1900 г.], 7 час. 45 мин. пополудни». Публикуется впервые.
Ольга Васильевна Алмазова (р. 1849 г., ум. 6 декабря 1908 г.) — дочь Василия Владимировича Иславина, двоюродного брата С. А. Толстой. Была знакома с Толстым с 1894 года. Жена доктора Алексея Ивановича Алмазова (1838—1900). См. письма 1890 г., т. 65 и письмо № 300.
А. И. Алмазов очень дорожил дружбой с Толстым. В письме от 30 мая 1900 г. Дунаев передал Толстому обращенные к нему слова Алмазова, бывшего при смерти: «Скажи Льву Николаевичу, что я спокойно и радостно ухожу отсюда и с благодарностью за то, чтò получил от него […] Последние двенадцать лет я никогда в душе не разлучался с ним. Я люблю его за жар любви к истине, который не остыл в нем и в старости. Я прошу его, чтобы он благословил меня на моем последнем пути. Для меня было только два человека в мире: он и ты». О получении телеграммы уведомил Толстого Г. А. Русанов 7 июня 1900 г.: «Алексей Иванович был тронут ею и взволнован. Когда его спросили, чтò он ответит на телеграмму, он сказал (говорит он очень мало и едва внятно): «Я двух слов не свяжу». Его опять спросили, отвечать ли, что он в том же положении, или что ему лучше. «Не знаю… отвечайте, что лучше» […] После разговора по поводу телеграммы Алексей Иванович попросил, чтобы ему прочли в другой раз копию с Вашего письма ко мне (которую я послал ему на другой же день по получении письма), сказав, что память у него ослабела, и он плохо помнит содержание письма. «Вот видите, как любит вас Лев Николаевич», — сказала ему Нина. «За что?» — тихо, едва внятно проговорил Алексей Иванович, как показалось Нине, растроганный».
А. И. Алмазов скончался 29 июня 1900 г. См. письмо № 342.
* 304. Ф. М. Дзюбе.
1900 г. Июня 8. Я. П.
Любезный братъ,
Письмо ваше я получилъ, также какъ и три рубля, которые вы назначаете на помощь людямъ, страдающимъ за вѣру. Желаніе ваше исполню. Такихъ людей все становится больше и больше. Помоги имъ Богъ прокладывать путь для установленія царства Божьяго. Будемъ стараться и мы принимать участіе въ томъ же дѣлѣ Божіемъ. Духоборы въ Канадѣ понемногу устраиваются. Самое трудное время миновало. Но сосланные въ Якутскую область живутъ трудно.
Извѣщайте меня о себѣ и о Чижовѣ,1 если чтò знаете, и о другихъ братьяхъ.
Братъ вашъ Левъ Толстой.
8 Іюня2 1900.
Печатается по копировальной книге № 3, л. 21, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые.
О Ф. М. Дзюбе см. письмо № 260.
Ответ на письмо Фоки Миновича Дзюбы от 16 мая 1900 года. Дзюба писал: «Чтò вам, брат, известно и чтò слышно о людях, которые хранят мир и ищут мира? Отвечайте, не скрывайте. Посылаю вам три рубля и прошу передать людям, которые не хотят жить в мире, а страдают за Мир. Чижову послал тоже другое письмо, но ответа еще и от него нету […] Если знаете об этих тридцати тысячах духоборов, которые высланы в Америку, где они и чтò с ними, отвечайте, и о всех, которые хранят мир».
1 Софрон Павлович Чижов. См. письма №№ 222 и 260.
2Первоначально было написано: Мая
* 305. И. П. Климкевичу.
1900 г. Июня 8. Я. П.
Милостивый Государь
Іосифъ Павловичъ,
Рукопись вашу, сколько мнѣ помнится, я получилъ, но навѣрное сказать не могу, т[акъ] к[акъ] рукопись была получена въ Москвѣ и тамъ и осталась.
Съ совершеннымъ почтеніемъ
Левъ Толстой.
81 Іюня 1900.
Печатается по копировальной книге № 3, л. 22, хранящейся в ГТМ. Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые.
Иосиф Антонович Климкевич родился в 1835 г. в Радомской губернии. Получив воспитание в духе католицизма, перешел к рационалистическому мировоззрению. В связи с польским восстанием 1863 года прожил в ссылке в Сибири пятнадцать лет; после помилования остался жить в Томске, занимая должность лекаря. Позднее переехал на ст. Кабаново Самаро-Златоустовской жел. дороги, откуда и писал Толстому.
В письме от 14 ноября 1899 г. Климкевич просил разрешения прислать Толстому для отзыва рукопись своего труда на польском языке «Zasady Obyczajowosci» («Учение о нравственности»), написанного, по его словам, «в духе антиклерикальном, с реальной точки зрения», под псевдонимом «Negus». Получив положительный ответ от О. К. Толстой, Климкевич прислал рукопись при письме от 23 декабря. 28 мая 1900 г. он напомнил о своей работе, прося уведомить о получении. На это письмо Толстой ответил 8 июня. Климкевич вновь писал Толстому 8 марта 1901 г. с просьбой разыскать рукопись и вернуть ее. Была ли рукопись возвращена автору, редакции неизвестно. В архиве Толстого она не найдена.
1Зачеркнуто: 20
* 306. Л. А. Лашеевой.
1900 г. Июня 8. Я. П.
Прошу извинить меня, любезная Лидія Алексѣевна, за то, что долго не отвѣчалъ вамъ.
Цензура никогда не была мнѣ такъ непріятна, какъ въ данномъ случаѣ, ставя меня въ глупое положеніе разрѣшать посвященіе себѣ. Когда они перестанутъ заботиться о нашемъ благополучіи.
Желаю вамъ всего хорошаго.