ПИСЬМА
1899—1900
РЕДАКТОРЫ
А. Е. ГРУЗИНСКИЙ
М. А. ЦЯВЛОВСКИЙ
ПРЕДИСЛОВИЕ К СЕМЬДЕСЯТ ВТОРОМУ ТОМУ.
В настоящий том писем Л. Н. Толстого входят 188 писем за 1899 г. и 178 зa 1900 г., всего 366 писем. Из них 242 публикуются впервые, 185 писем печатаются по подлинникам, 125 по копировальным листам, представляющим из себя автентичные копии, воспроизводящие точный отпечаток подлинника, 18 писем по фотокопиям с подлинников и факсимильным публикациям, 38 писем по машинописным и рукописным копиям и печатным текстам. 26 писем написаны на английском, 15 на французском и 6 на немецком языках. Адресаты 8 писем не выяснены, и эти письма печатаются как письма к неизвестным. 9 писем были получены в распоряжение редакции во время правки первой корректуры. Они вставлены в общую цепь и пронумерованы предыдущим номером с литером (например, 66а). 10 писем были получены после верстки. Они помещены в конце, в Дополнении, с такой же нумерацией; в Содержании тома на соответствующем месте сделаны ссылки на Дополнение, где указаны даты писем и страницы. Письма к С. А. Толстой (29 писем) и к В. Г. Черткову (72 письма) за эти годы печатаются в тт. 84 и 88. В этом томе даны только ссылки на эти письма. В конце тома печатаются список писем, не имеющихся в распоряжении редакции (зарегистрировано 43 письма) и список писем, написанных по поручению Толстого (известно 111 писем). Приводимые в комментарии и в списках письма корреспондентов хранятся в Архиве Толстого (Рукописное отделение Публичной библиотеки СССР имени В. И. Ленина. Москва). Местонахождение рукописных материалов, хранящихся в других местах, в каждом случае оговорено.
Центральное место в переписке этих лет занимают письма по поводу романа «Воскресенье» (публикация в «Ниве» и за границей, переводы), о переселении духоборов в Канаду и о сосланных в Якутскую область, а также об оказании помощи голодающим в Поволжье. Много писем связано о вопросами, непосредственно касающимися мировоззрения Толстого. Обширна переписка с семейными. Ряд писем освещает вопрос об участии Толстого в судьбе отдельных неизвестных ему лиц (сектанты Зиновьев и Ерасов, Клавдия Толстая, Малов и др.).
Редактор стремился по возможности выяснить местонахождение подлинников писем Толстого и собрать биографический материал об адресатах со всей полнотой — до наших дней. Сделать это в отношении случайных корреспондентов, не оставивших после себя никаких следов, кроме писем, очень трудно: тридцать с лишним лет отделяют работу редактора от времени переписки. Для этого тома был избран такой путь. Запрашивались Адресные столы (почти все ответы отрицательные), учителя сельских школ, председатели сельских советов, отделы народного образования, краеведческие организации, земельные управления. В нескольких случаях местные работники с большим вниманием отнеслись к запросам и собрали ценные сведения. Удалось нескольких адресатов разыскать и получить от них исчерпывающие автобиографии. Были по возможности изучены архивы учреждений: судебные дела, хранящиеся в Центрархиве, архивы высших учебных заведений для биографий студентов и т. п.
В переводах иностранных текстов принимали участие Э. Е. Зайденшнур (немецкий язык), В. В. Потоцкая (французский язык), О. К. Толстая (английский и французский язык) и С. И. Фонвизин (английский язык). Большую помощь оказал редактору К. С. Шохор-Троцкий. В редакторской работе принимали участие Э. Е. Зайденшнур и Е. С. Серебровская.
В. Жданов.
РЕДАКЦИОННЫЕ ПОЯСНЕНИЯ.
При воспроизведении текста писем Л Н. Толстого соблюдаются следующие правила.
Текст автографа воспроизводится с соблюдением всех особенностей правописания, которое не унифицируется, т. е. в случаях различного написания одного и того же слова все эти различия воспроизводятся (напр, «этаго» и «этого»).
Слова, не написанные явно по рассеянности, дополняются в прямых скобках.
В местоимении «что» над «о» ставится знак ударения в тех случаях, когда без этого было бы затруднено понимание. Это «ударение» не оговаривается в сноске.
Неполно написанные конечные буквы (наприм., крючок вниз вместо конечного «ъ» или конечных букв «ся» или «тся» в глагольных формах) воспроизводятся полностью без каких-либо обозначений и оговорок.
Условные сокращения (т. н. «аббревиатуры») типа «к-ый», вместо «который», раскрываются, причем дополняемые буквы ставятся в прямых скобках: «к[отор]ый».
Слова, написанные неполностью, воспроизводятся полностью, причем дополняемые буквы ставятся в прямых скобках: т. к. — т[акъ] к[акъ]; б. — б[ылъ].
Не дополняются: а) общепринятые сокращения: и т. п., и пр., и др., т. е.; б) любые слова, написанные Толстым сокращенно, если «развертывание» их резко искажает характер записи Толстого, ее лаконический, условный стиль.
Слитное написание слов, объясняемое лишь тем, что слова для экономии времени и сил писались без отрыва пера от бумаги, не воспроизводится.
Описки (пропуски и перестановки букв, замены одной буквы другой) не воспроизводятся и не оговариваются в примечаниях, кроме тех случаев, когда редактор сомневается, является ли данное написание опиской.
Слова, написанные явно по рассеянности дважды, воспроизводятся один раз, но это оговаривается в примечаниях.
После слов, в чтении которых редактор сомневается, ставится знак вопроса в прямых скобках: [?]
В случаях колебания между двумя чтениями в примечаниях дается другое возможное чтение.
На месте не поддающихся прочтению слов ставится: [1 неразобр.] или [2 неразобр.], где цифры обозначают количество неразобранных слов.
Незачеркнутое явно по рассеянности (или зачеркнутое сухим пером) рассматривается как зачеркнутое и не оговаривается.
В случаях написания слов или отдельных букв поверх написанного или над написанным (и зачеркнутым) обычно воспроизводятся вторые написания без оговорок, и лишь в исключительных случаях делаются оговорки в примечаниях.
Из зачеркнутого — как словà, так и буквы начатого и сейчас же оставленного слòва — воспроизводится в примечаниях лишь то, что найдет нужным воспроизводить редактор, причем знак сноски ставится при слове, после которого стоит зачеркнутое.
Зачеркнутое явно по рассеянности воспроизводится как незачеркнутое, но с оговоркой в примечаниях.
Написанное в скобках воспроизводится в круглых скобках.
Подчеркнутое воспроизводится курсивом. Дважды подчеркнутое — курсивом с оговоркой в примечаниях.
При публикации не автографа, а подлинника, написанного рукой переписчика или на машинке, особенности написания этого подлинника не воспроизводятся, за исключением тех случаев, когда точно известно, что эти особенности скопированы с черновика-автографа (наприм., поставленное переписчиком обращение «Вы» заменяется характерным для Толстого «вы»). Соблюдается это и в тех случаях, когда письмо печатается по машинописным копиям и печатным текстам. В тех случаях, когда в подлиннике, переписанном с черновика-автографа, особенности написания автографа не сохранены, особенности эти не воспроизводятся.
В отношении пунктуации: 1) воспроизводятся все точки, знаки восклицательные и вопросительные, тире, двоеточия и многоточия, кроме случаев явно ошибочного написания; 2) из запятых воспроизводятся лишь поставленные согласно с общепринятой пунктуацией; 3) ставятся все знаки (кроме восклицательного) в тех местах, где они отсутствуют с точки зрения общепринятой пунктуации, причем отсутствующие тире, двоеточия, кавычки и точки ставятся в самых редких случаях. При воспроизведении многоточий Толстого ставится столько же точек, сколько стоит их у Толстого.
Воспроизводятся все абзацы. Делаются отсутствующие абзацы в тех местах, где начинается разительно отличный по теме и характеру от предыдущего текст, причем каждый раз делается оговорка в примечании: Абзац редактора. Знак сноски ставится перед первым словом сделанного редактором абзаца.
Рисунки и чертежи, имеющиеся в тексте, воспроизводятся факсимильно.
Адресаты, фамилии которых остались редакции неизвестными, обозначаются как «неизвестные». В тех случаях, когда известны лишь инициалы имени, отчества и фамилии, или последняя известна лишь в сокращенном виде, наименование адресатов дополняется в скобках этими данными.