Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Жюль Верн показывает обреченность рабовладельческой системы образами таких стойких и мужественных борцов за свободу своего народа, как Зерма и Марс, изображением доблестной защиты самими неграми своих человеческих и гражданских прав.

Умело соединяя в своем произведении увлекательный романтический вымысел с подлинными историческими событиями, автор приковывает внимание читателя к одной из самых значительных страниц американской истории, и в этом большое достоинство романа «Север против Юга».

Е. Брандис

[1] Начиная с того времени, когда развертывается действие этой повести, остров Санторини несколько раз становился жертвой подземных сил. В 1661 г. Востец и Фивы, а затем и Сен-Мор были разрушены землетрясением. (Прим. автора.)

[2] Ионические острова, восстановившие свою независимость и разделенные на три округа, были в 1864 г. присоединены к Эллинскому королевству. (Прим. автора.)

[3] Марабут - мусульманский священнослужитель (Прим. ред.)

[4]…Высоко поднятая голова, чтобы видеть небо (лат.).

[5] Речь идет о героях романа Жюля Верна «Пятьсот миллионов бегумы» (см. т. 8 наст. изд.).

[6] Прудент - благоразумный, осторожный (англ.).

[7] Еще выше (лат.).

[8] Сила (лат.).

[9] О себе самом (лат.).

[10] Птица (лат.).

[11] Корабль (лат.).

[12] Складной нож (англ.).

[13] Втайне, молча (итал.).

[14] Самим фактом (лат.).

[15] Буквально: лающая собака (лат.).

[16] Ныне река Джелам. (Прим. ред.)

[17] Слово «тапаж» (tapage) - по-французски означает «шум, крик».

[18] Теперь - Осло (Прим. ред.)

[19] Здесь: основываясь на собственном зрении, слухе и обонянии (лат.).

[20] По-гречески Филадельфия означает - братская любовь.

[21] «Два друга» (англ.).

[22] Florida - цветущая (исп.).

[23] Приблизительно 3000 гектаров. (Прим. автора.)

[24] Последний довод (лат.).

[25] Автономия отдельных штатов (англ.).

[26] Тут же, на месте (лат.).

[27] Пуссьельг; скончался, к сожалению, не завершив своей экспедиции. (Прим. автора.)

[28] Маленький город графства Патнам. (Прим. автора.)

[29] Озеро, питающее один из главных притоков Сент-Джонса. (Прим. автора.)

[30] Тем самым (лат.).

[31] Уильям З. Фостер. Негритянский народ в истории Америки. М. 1955, стр. 17.

[32] См. роман Майн-Рида «Оссеола, вождь семинолов».

159
{"b":"227948","o":1}