Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На задней стороне козырька были написаны всякие предостережения, но он их не читал.

Водитель начал притормаживать. Паркер посмотрел на него искоса. Может быть, там где-то еще была дорога, чуть справа. Он застыл, водитель опять стал притормаживать, и тут он почувствовал, как дуло винтовки переместилось со своего места и очутилось как раз за его правым ухом. Он ощутил твердую гладкость металла.

Однако он не повернулся, чтобы посмотреть на ухмылку водителя.

Все еще глядя вперед и ощущая холод металла у черепа, он сказал:

— Полегче на поворотах!

Тот опять ухмыльнулся и еще чуть притормозил, косясь в его сторону.

Это была грязная дорога, пролегающая возле трассы, ведущая сквозь кустарники на север, к зеленым берегам заросших болот.

Паркер видел ее приближение, но ничего не мог сделать, не сейчас. Надо подождать, пока они не поймут, что он не собирается действовать. В конце концов они поверят, что он отказался от всякой мысли о сопротивлении, потому что в результате все сдаются, и они это знали. Может быть, и он сдастся тоже.

Аккуратно и медленно водитель повернул, их чуть тряхнуло, когда они пересекали деревянный мост через близлежащий канал, и дуло винтовки больно ударило ему в череп, но выстрел не раздался. А минуту спустя машина набрала скорость: приближались мангровые деревья и карликовые пальмы, и ствол убрали от его головы.

Паркер устроился так, чтобы поток воздуха из кондиционера не дул прямо на него.

Он посмотрел на водителя, который более сосредоточенно следил за плохой дорогой, затем на Херби, который сидел сзади в левом углу и держал палец на спусковом крючке винтовки, нацелив дуло прямо ему в спину.

В его летных очках отражался темный силуэт Паркера. Тот вновь уставился вперед.

Дорога свернула на болото, сначала влево, потом вправо, затем снова вернулась на сухую землю. Вода плескалась по обе стороны машины. Дорога была односторонней, но попадались места, где можно было разминуться с другим автомобилем.

На прямом отрезке водитель крутого виража ускорился, и Паркер следил за его ногой на педали. В конце виража он должен будет притормозить.

Вот оно! Его нога начала опускаться, и тут Паркер рванулся! Левой ступней он уперся в ступню водителя, стоявшую на газе, пихая ее вперед, на секунду приведя Херби в замешательство. Правой рукой он толкнул дверь разогнавшейся машины, а левой вогнал зубочистку глубже в рот водителя. Правая нога уже выскальзывала наружу, потянув и его за собой, и тут сзади раздался треск выстрела, Паркер тяжело приземлился на спину, машина обдала его волной грязи, так как водитель пытался затормозить, чтобы машина не провалилась в болото.

Херби уже выпрыгнул из машины, не дожидаясь, пока та остановится, и держал винтовку перед собой в скрещенных руках.

Паркер скатился с дороги, надеясь упасть в воду, но наткнулся на возведенный здесь низкий уступ, отделяющий дорогу от болота, и это ему помешало.

Ему пришлось подняться, хотя и очень не хотелось. Он встал на колени и сразу же услышал очередной треск выстрела, более приглушенный на воздухе, чем в машине, звучавший просто как фейерверк.

Удар в спину подбросил его и перекинул через уступ, за которым он приземлился, вдруг почувствовав, что стал очень тяжелым. Он увидел, что рубашка спереди обагрилась кровью.

Пуля прошла навылет.

Паркер пытался отталкиваться руками, тяжелыми, как бревна. Он немного продвинулся вперед, перекатившись на спину. Неба не было видно, лишь темнели листья вверху.

Он услышал топот ног, и, когда они спихнули его в воду, он уже больше ничего не чувствовал.

Часть 3

1

Его не было дома. Дом на Коливер-Понд оказался пуст, и это были плохие новости. Меландер, Карсон и Росс бродили по пустым комнатам, через окна смотрели на замерзшее озеро, будучи явно не в настроении.

Раскол произошел между ними не двадцать минут назад, а после того, как они оставили Паркера и выехали из мотеля в Эвансвилле, забрав деньги и не отдав его долю за ограбление банка.

Все начал Карсон, который постоянно вел машину и размышлял, так как за рулем, в общем-то, больше и нечего делать.

— Мне все это не нравится.

Остальным, конечно же, было понятно, о чем он говорит, и Меландер ответил:

— Хэл! У нас не было выбора, мы были уверены, что он согласится. Том Харли согласился бы!

— Но Харли вышел из игры. И вместо себя прислал этого парня, Паркера. Я все еще думаю, что мы совершили ошибку.

У нас не было выбора, — настаивал Меландер.

— У нас был выбор, — не унимался Карсон, присматривая за дорогой, Шестьдесят четвертой трассой, ведущей на восток, и собираясь повернуть на Семьдесят пятую трассу в Лексингтоне, ведущую в Палм-Бич.

Росс, сидящий возле Карсона впереди, сказал:

— Какой выбор, Хэл? Драгоценности Клендон — это единственная наводка, которая у нас есть, и без денег мы не смогли бы ничего сделать.

— Если мы собирались ограбить его…

— Не стоит так говорить, — удивленно и чуть сердито оборвал его Меландер. — Кого ограбить — Паркера?

— А кого же еще?

— Мы его не грабили, мы одолжили у него денег, и он все получит обратно. Мы же объяснили ему!

— Если бы вы так поступили со мной, я бы сказал, что меня ограбили!

Все обдумывали это минуту, пытаясь проанализировать случившееся, потом Росс пожал плечами и сказал:

— Ладно, он думает, что мы его ограбили, так что теперь?

— То, что, возможно, не стоило оставлять его в живых!

Росс уставился на Карсона:

— Что ты имеешь в виду?

— Да, ладно, Джерри, ты же прекрасно понимаешь, о чем я говорю! Если уж мы его ограбили, то почему бы и не убить его?

Меландер, твердо уверенный в том, что говорит, ответил:

— Хэл, мы так не поступаем! Мы не убиваем людей, с которыми работаем. Как вообще тебе это в голову пришло?

— Ну, тогда он идет за нами, уверенный, что мы его ограбили. Он не произвел на меня впечатления человека, который так просто все забудет и не попробует отомстить.

Они обдумывали слова Карсона некоторое время, вспоминая все, что знали о Паркере, и потом Меландер сказал:

— Мы должны поддерживать с ним связь. Мы будем ему звонить время от времени и говорить, что собираемся ему заплатить, уверять, что все будет в порядке.

— И тем самым мы убедимся, что он дома, — добавил Карсон.

— И это тоже, — согласился Меландер.

Когда Том Харли вышел из игры и предложил Паркера на свое место, он объяснил, как можно будет с ним связаться, если понадобится. Он дал им номер телефона. Позвонив, нужно было спросить мистера Уиллиса. Но он им не советовал начинать все именно с этого звонка. Они должны были подождать, пока Паркер сделает первый ход, чтобы показать им, что он заинтересован. Так и произошло, и, соответственно, они не воспользовались полученным номером, но теперь вполне могли это сделать.

И вот, четыре дня спустя, воспользовавшись только что установленным аппаратом в их поместье в Палм-Бич, они начали названивать мистеру Уиллису, но никто не отвечал. Так продолжалось три дня, пока Карсон наконец не сказал:

— Он придет за нами.

Меландеру это совсем не понравилось. Он прошелся по пустой гостиной, мимо расстроенного пианино, стоящего в углу, посмотрел на террасу, на океан, полюбовался прекрасной погодой, которой следовало бы наслаждаться после привычного северного холода, и все это ему совсем не понравилось.

— Мы оставили этого сукина сына в живых! — пожаловался он.

— Как я и говорил, — подтвердил Карсон.

— Мы оставили этого сукина сына в живых! — настаивал Меландер. — Он знает, что мы хороши в деле, и знает, что на нас можно положиться, что у нас все получится. Но сейчас мы заняты, голова забита работой, и нам это дерьмо совсем не нужно!

— Как я и говорил! — не унимался Карсон.

— О господи, Хэл! С каких пор ты стал таким кровожадным, мать твою! Ты вроде никогда не собирался ходить и мочить всех вокруг!

22
{"b":"223959","o":1}