Литмир - Электронная Библиотека

— Да.

— Они равны нулю, если вы не встанете с этого стула, не подойдете к ней и не представитесь, — сказала Кэрол.

— Хорошо, я сделаю это, только вот допью виски.

Он раздражал Кэрол своей нерешительностью, и в то же время она ощущала волнительную дрожь. Чем дольше он оставался на месте, тем очевиднее становилось, что ему нужна помощь для знакомства с блондинкой. Ее помощь.

Проблемы людей естественным образом вызывали у Кэрол интерес, потому что она увлекалась психологией. Интерес этот был, можно сказать, в ее генах. Много лет назад бабушка Кэрол держала небольшой магазинчик, где каждый день сталкивалась с людскими проблемами. Семейная легенда гласит, что однажды, когда на рынке случился очередной кризис, она предотвратила самоубийство одного из своих клиентов. Мать Кэрол владела парикмахерской в небольшом городке к северу от Лондона. Еще будучи девочкой Кэрол понимала, что клиентам матери нужны не только стрижки и перманенты. «Я сказала ему точно твоими словами, Хелен, и, представь себе, мы поженимся уже в августе!» «Как ты и советовала, Хелен, я ничего не говорила ей о двадцати фунтах, которые она была должна мне. И вдруг на прошлой неделе я обнаруживаю, что она положила их в карман моей сумки, и забыла сказать мне об этом!» «Хелен, я думала, ты большая шутница. Но, когда я подарила ей сушилку для одежды вместо традиционных духов и цветов, она сказала, что наконец-то получила от меня что-то полезное для дома».

Словом, Хелен Ламберт для жителей городка была советчицей на все случаи жизни. Кэрол помнила, с каким уважением люди относились к каждому слову ее матери. Повзрослев, она заметила, что ее тоже не оставляют равнодушной проблемы людей, с которыми ее сталкивает жизнь, и поняла, что намерена пойти дальше бабушки и матери — стать дипломированным психологом. Кэрол хотела специализироваться на психологии человеческих отношений и, в частности, — на воссоединении поссорившихся пар.

Но в данный момент перед ней стояла задача другого рода.

— Дайте мне вашу визитку, — сказала она парню.

— Зачем?

— Потом поймете.

Он достал из нагрудного кармана пиджака визитку и протянул ей. Кэрол прочла: «Дэн Томсон, менеджер по налоговой отчетности. «Бронсон энд компани». Она вздохнула. Скучнее работы не придумаешь.

Ну ладно, придется попробовать. Сунув визитку в карман фартучка, Кэрол направилась к холодильнику.

— Подождите! — окликнул ее Дэн. — Что вы собираетесь делать?

— Положитесь на меня, — бросила она через плечо. — Я открою дверь, а вам надо будет только войти в нее. А теперь — внимание.

— Эй! — возмутился Дэн. — Подождите, не надо ничего делать!

Не обращая внимания на его протесты, Кэрол вытащила из холодильника бутылку очень дорогого сухого вина, налила в бокал и поставила его перед блондинкой. Та в недоумении уставилась на барменшу.

— Это от джентльмена, сидящего на другом конце стойки, — сказала Кэрол, вручив ей визитку Дэна.

Кимберли скользнула взглядом по визитке и посмотрела в сторону Дэна. Увидев, что она обратила на него внимание, он раскрыл глаза от удивления, но тут же справился с собой, выпрямил спину и напустил на себя небрежно-безразличный вид. Однако, когда блондинка прошлась по нему оценивающим взглядом, он нерешительно улыбнулся и робко помахал ей рукой. Кэрол удрученно вздохнула: тяжелый случай.

— Вот этот? — спросила Кимберли, сморщив носик как от дурного запаха.

— Да. Красивый темноволосый мужчина. Я поговорила с ним немного. — Кэрол доверительно наклонилась к блондинке. — Он очень интересный человек.

— Не сомневаюсь, что он в твоем вкусе.

Потому что ты несчастная барменша и принадлежишь к низшему классу, прочла Кэрол в ее глазах. Интересно, со злорадством подумала она, вылить бы сейчас этой мерзавке на голову вино, которое она пьет, что бы она тогда сказала?

Кимберли демонстративно отодвинула от себя бокал, и кончиком длинного наманикюренного ногтя протащила по стойке бара визитку Дэна на расстояние вытянутой руки, чтобы, не дай Бог, никто не подумал, что она имеет с ним что-то общее. После этого она возобновила разговор с женщиной, сидевшей рядом с ней.

Кэрол была потрясена. Она надеялась, что ее содействие даст парню шанс перемолвиться с Кимберли хотя бы словом, но нет. Она представляла, что он сейчас испытывает.

Но когда она повернулась к нему, то, к ее удивлению, на его лице не было никакого смущения или унижения.

С растущим беспокойством Кэрол наблюдала, как он опрокинул в рот остатки виски, со стуком поставил пустой стакан на стойку и посмотрел на Кимберли нехорошим взглядом. Сжав губы и сощурив глаза, Дэн в течение нескольких секунд не сводил с нее глаз. Лицо его сильно покраснело, и у Кэрол возникла странная мысль, что сейчас у него из ушей повалит дым. Наконец он встал, швырнул деньги на стойку и зашагал к дверям.

3

Дэн на ходу вытаскивал из кармана ключи от машины. Он хотел как можно скорее удалиться от места, где его подвергли такому унижению. Женщина, в которой он нуждался, которая могла решить все его проблемы и была сказочно хороша собой, только что посмотрела на него так, словно он был грязью у нее под ногами. С чего он решил, что она обратит на него внимание?

Дэн со злостью вставил ключ в замок дверцы. Может, у него что-нибудь и вышло с Кимберли, если бы не влезла эта барменша и не испортила все дело!

— Дэн! Подождите!

Он обернулся и увидел, что к нему бежит эта самая барменша. Она была в короткой юбке, в туфлях на высоких каблуках, и ее волосы развевались на ветру. Проигнорировав ее, Дэн сел в машину. Барменша подошла к противоположной дверце и постучала в окно. Он покачал головой и включил зажигание. Она снова постучала по стеклу и показала пальцем на кнопку замка дверцы.

Господи, этого ему еще не хватало! Тяжело вздохнув, Дэн протянул руку и открыл дверцу. Барменша быстро скользнула на сиденье, захлопнула за собой дверцу и уставилась на Дэна своими мягкими сине-голубыми глазами. Однако их невинное выражение не могло обмануть Дэна — он уже знал, что барменша девица напористая, если не сказать нагловатая.

— Что вам от меня надо? — сердито спросил он.

— Я только хотела сказать, что, на мой взгляд, все не так плохо. Мы не сделали ничего такого, что могло отпугнуть Кимберли. Я думаю, если мы…

— Одну минуту, — резко прервал ее Дэн. — Что означает «мы»?

— Я не хочу лгать вам, эта женщина не для вас. Я бы не хотела иметь дело с мужчиной, которому она подойдет. Но если вы так стремитесь познакомиться с ней, то… — она сделала паузу, — я готова помочь вам.

Сумасшедшая, подумал Дэн.

— Помочь мне? Большое спасибо, вы уже «помогли».

— Я понимаю, что поторопилась немного, — призналась она. — Но, если вы дадите мне еще один шанс, я покажу вам, как мы сможем…

— Вы постоянно говорите «мы». Вы-то тут при чем?

— Она оказалась не такой податливой, как я думала. Но тем не менее я знаю, как можно привлечь внимание женщины. Я большой знаток в таких делах.

— Знатоки делают все правильно, — возразил Дэн. — А вы все испортили.

— Согласна. На этот раз я ошиблась, но я хотя бы делала что-то. А вы даже не сдвинулись со своего стула, сидели как истукан и таращились на нее влюбленными глазами.

Дэну, как ни неприятно это было, но пришлось признать, что она права. Кимберли парализовала его, под ее пренебрежительным взглядом он ощущал себя робким провинциальным парнем, каким, собственно, и был. Но это, черт побери, не дает барменше права вмешиваться в его личную жизнь!

— Я ошиблась в расчетах, — тем временем продолжала она, — но точно знаю, что могу помочь вам, если вы дадите мне еще одну возможность.

— Я не понимаю одного: почему вы хотите помочь мне?

Кэрол улыбнулась.

— Для меня это практика. Понимаете, я собираюсь стать психологом, точнее, психотерапевтом для пар, имеющих проблемы. Помогать людям — это мое предназначение.

Предназначение? О чем говорит эта женщина?

4
{"b":"223512","o":1}