- Это классический, - произносит миссис Рейнолдс с высоко поднятым подбородком, когда дверь гаража открывается и показывается Кадиллак.
- Я… я действительно ещё не готова водить, - говорю я, - Но вы можете управлять им, а я буду ехать на пассажирском сидении.
Миссис Рейнолдс открывает пассажирскую дверь и проскальзывает на сидение.
- Милая, мои глаза едва могут видеть на два фута перед собой. Едем уже. Только зря время теряем.
Она высовывает руку из окна, ключи свободно свисают у неё в пальцах. Она покачивает ими, и ключи звенят друг об друга.
Я, обиженно пыхтя, беру ключи из её руки, надеясь, что она поймет намек.
Но она не реагирует. Я открываю водительскую дверь и сажусь на переднее сидение. Ничего себе. Белая мягкая кожа, и заднее сидение такое большое, как старое Lay-Z-Boy кресло. Я смотрю в лобовое стекло. Широкий капот с отполированным значком Кадиллака.
Я поворачиваюсь к миссис Рейнолдс, которая аккуратно сжимает на коленях маленькую сумочку, готовая к поездке. Вид старушки, гордящейся мной, был бы таким приятным. Но… По-моему, я ещё не готова.
- Я не могу сделать это, - оправдываюсь я, надеясь на ее понимание. Но она ничего такого не делает. Бросив один угрюмый взгляд на её лицо, я все понимаю.
- Маргарет, вставь ключ в замок зажигания.
Я делаю это.
- Теперь поверни ключ и заведи машину.
Я поворачиваю ключ.
- Чего ты боишься, дорогая?
- Сбить кого-то. Попасть в аварию.
Я сглатываю.
- Часть тебя изменилась, ты знаешь. Бояться рисковать страшнее, чем, на самом деле, делать вещи и противостоять себе.
- Я не водила машину после аварии.
- Теперь самое время сделать это.
Я качаю головой.
- Давай задний ход медленно,чтобы не врезаться в забор.
Миссис Рейнолдс смотрит вперед и пристегивает ремень безопасности.
Я пристегиваюсь тоже. Я понятия не имею, почему это женщина заставляет меня делать вещи, которые мне не хочется делать. Как будто у нее есть власть надо мной.
Я делаю глубокий вдох, нажимаю ногой на тормоз, и направляю машину в противоположное направление. Медленно отпускаю педаль газа, затем оборачиваюсь назад, чтобы убедится, что путь свободен и можно выезжать задним ходом на дорогу.
- Смотри на почтовый ящик, - советует миссис Рейнолдс.
Мы благополучно добираемся да конца дороги, и я выезжаю на улицу.
Я пытаюсь внушить себе, что у меня нету приступа паники, но я не думаю, что это имеет успех. Часть меня взволнована вождением машины снова, и страх за свою жизнь уходит, но другая сильная часть меня хочет оставить машину в парке и ковылять домой. Я слышу голос Калеба у себя в голове, подталкивающий меня сделать это.
Миссис Рейнолдс похлопывает меня по колену.
- Хорошо сработано, Маргарет.
С этим высказыванием доверия, я прибавляю в машине скорость и потихоньку направляюсь в конец улицы. Мои ноги не привыкли к педалям и я торможу слишком сильно, а ускоряюсь слишком быстро.
- Извините, - произношу я после того, как проезжаем знак остановки, и миссис Рейнолдс резко дергает вперед.
Она откашливается.
- Без проблем. Давай не много полегче жать на тормоза и ускорение, хорошо?
- Ага, конечно.
Но когда моя очередь пересекать перекресток, я убираю ногу с тормоза и легонько давлю на педаль газа. Я нажимаю немного, потому что не хочу, чтобы миссис Рейнолдс снова бросило вперед.
Но сейчас получается ещё хуже. Упс!
- Вы, наверное, водитель получше меня, даже с вашими проблемами со зрением, - серьезно говорю я.
- Я могу согласиться с тобой, дорогая. В следующий раз мы выясним это, только напомни мне взять драмамин[4].
Я сбоку смотрю на неё.
- Вы выглядите так, как будто собираетесь заболеть.
- Смотри на дорогу, а не на меня, - приказывает она, - То почему я выгляжу больной, не имеет ничего общего с твоим вождением.
Она указывает мне на место под названием Моникью. В магазинной витрине выставлены милые платья. К тому времени мои нервы уже истощили все свои резервы. Я последовал за Миссис Рейнолдс в лавку. Платья всех цветов и узоров красуются на вешалках по всей лавке.
Миссис Рейнолдс пробегает пальцами по короткому, светло-синему шелковому платью.
- Ты знаешь, как определить качество материала?
Я поднимаю руку и пропускаю мягкую ткань через пальцы.
- Я никогда не уделяла достаточно внимания ткани.
- Каждая ткань индивидуальна, так же, как и мои нарциссы. Для некоторых показателем является мягкость и вес. Другие же следят за тем, как двигается ткань… И яркость цвета тут играет не последнюю роль.
- Откуда вы столько знаете?
- Голубушка, когда ты будешь такой же старой, как я, ты будешь знать больше, чем тебе хотелось бы.
Женщина, работающая в магазине, подходит к нам. Она одета в брючный костюм цвета спелой сливы. Она блондинка, волосы ее аккуратно причесаны и секуться на концах.
- Могу я помочь вам, леди?
- Мы ищем платье, - говорит Миссис Рейнолдс, а затем указывает на меня, - Для этой молодой девушки.
- Для меня? - произношу я, плетясь позади, когда леди ведет нас через магазин. Миссис Рейнолдс останавливается и поворачивается ко мне, - Тебе нужно немного оживить свой гардероб, Маргарет. Все что ты носишь слишком массивное и, если быть полностью честной, твоя одежда слишком большая и через чур свободного покроя.
Я смотрю на свои черные хлопковые брюки и серую майку.
- Они удобные.
- И совершенно подходят, чтобы слоняться по дому. Но мы сегодня ужинаем вечером, и я хочу, чтобы ты красиво оделась. Считай, что это ранний рождественский подарок.
Продавщица ведет нас к стеллажам с короткими коктейльными платьями.
- Они только что пришли из Европы. Это новое сочетание моющего шелка.
Миссис Рейнолдс пропускает между пальцами платье сине-зеленого цвета.
- Слишком плотное. Она привыкла к хлопку, поэтому мне нужна более мягкая ткань.
- Я не ношу короткие платья, - говорю я им.
Леди ведет нас в другой угол магазина.
- Как насчет сочетания хлопка и шерсти?
Миссис Рейнолдс качает головой.
- В нем будет жарко.
- Искусственный шелк? - продавщица прилипчива.
Я думала леди расстроится, но она, задумавшись, касается рукой подбородка.
- Возможно у меня есть то, что вам понравиться в задней комнате. Подождите здесь.
Он направляется в заднюю часть магазина и выходит минуту спустя с желтым платьем, висящем на её руке.
Протягивая его миссис Рейнолдс, она говорит:
- Оно из Швеции. Новый поставщик прислал его нам, чтобы мы оценили.
Миссис Рейнолдс рассматривает платье, потирает край ткани между большим и указательным пальцем.
- Мне нравится ткань, но цвет ужасный. Она будет выглядеть как кислый лимон в нем.
- С ним так же поступило и светлое платье цвета сливы. Я пойду принесу его.
- Это красивый оттенок, - говорю я, когда она выносит платье сливового цвета. Я примеряю его в примерочной. У него глубокий овальный вырез, и держится платье на тонких бретельках. В середине оно затягивается на талии, прежде чем складки материала спадают и заканчиваются чуть выше лодыжек. Когда я выхожу вперед к зеркалу, то с трудом можно различить, что у я хромаю.
Продавщица улыбается, когда я стою перед ними.
- Я думаю, что мы нашли победителя среди них.
Миссис Рейнолдс причмокивает губами.
- Оно прекрасно. Мы берем его.
- У тебя очень щедрая бабушка, - говорит продавщица мне.
Я смотрю на миссис Рейнолдс, которая ходит по магазину и рассматривает другие платья.
- Знаю. Я не смогла бы выбрать лучшего для себя.
Когда я возвращаюсь в примерочную, чтобы снять платье, миссис Рейнолдс останавливает меня.
- Не снимай его, Маргарет. Мы отсюда сразу же поедем на ужин, и у тебя не будет времени переодеться.
- Какое платье примерите вы?
- Старушкам не нужны новые платья. Сейчас же перестань болтать, и давай поедем дальше.