— Закройте, пожалуйста, дверь. Жене Нормана Левитта не обязательно слушать наш разговор.
— А, — она сказала это таким голосом, как будто он ткнул ее кулаком в живот.
— Закройте, пожалуйста, дверь.
Мейбл закрыла дверь и, указав Каллену на стул, вернулась на свое место за столом. Он не сел, и она не стала садиться. Она держалась за спинку стула, как старая леди держится за палку.
— Опишите женщину, которую вы видели выходящей из дома номер 119.
Мейбл открыла сумочку, вынула из нее пачку сигарет «Карлтон».
— Кажется, что все это случилось так давно.
— Я уверен в том, что с каждым днем ее образ становится все четче в вашем воображении.
Мейбл улыбнулась.
— Вы правы, — она вытащила из пачки сигарету и прикурила ее от зажигалки. Она давно готовила себя к этому моменту: в ее столе есть водка, кокаин, эскалит, синекван и ее любимое средство, которое никогда не подводит, — риталин. — Высокая, худая. Одета в длинный плащ светло-коричневого цвета. Коричневая шляпа с полями, довольно старомодная. Называется «Федора». Волосы убраны под шляпу, так что я не знаю, какой они длины или какого цвета. Но, мне кажется, она… блондинка. Светлые волосы и светлый цвет лица. Белые штаны — скорее всего, джинсы. Голубые спортивные туфли, — она улыбнулась, надеясь, что он ее похвалит. Но он ждал, что она скажет дальше. — Походка у нее красивая, как у спортсменки или танцовщицы, и уверенная. Она не спотыкалась и не искала дорогу, хотя уже совсем стемнело.
Мейбл показалось, что к нижней ее губе прилип кусочек табака, и она попробовала его снять.
— Норман сказал мне однажды, что мужчина, как только он видит женщину, даже издалека, сразу же знает, хочет ли трахнуть ее. Он говорит, что это как-то связано с примитивными инстинктами и борьбой видов за выживание. С вами тоже такое происходит?
Каллен едва стоял на ногах. Может быть, он и сукин сын, не желающий жить с женщиной под одной крышей, но он не собирается падать у ног важной свидетельницы.
Мейбл улыбнулась и затянулась сигаретой. Дым изо рта она выпускала небольшими порциями, продолжая свой рассказ:
— Эту женщину любой мужик захотел бы, увидя даже издалека, — Мейбл отмахнула дым рукой, чтобы получше рассмотреть Каллена. — Я сказала что-то не так? О Боже, вы не?..
Каллен качался и готов был упасть.
Мейбл продолжала отмахивать дым рукой, как будто могла одновременно отогнать и посетившую ее мысль.
— Я слышала, что Вера Иванс и вы… Вы не думаете, что?..
Каллен как бы услышал свой голос со стороны.
— Женщина, которую вы видели, это Вера Иванс, мисс Паркер?
Мейбл закрыла глаза, потом открыла их. Она покачала головой, пожала плечами, хихикнула, опять пожала плечами. Затянулась и выпустила дым через рот.
— Было темно.
— Но не слишком темно. Всего лишь сумерки.
— Но шел дождь.
— И все-таки — всего лишь сумерки.
— Вам следовало бы стать адвокатом, сержант. Вы умеете уклоняться от сути вопроса.
— Так это была Вера Иванс?
Мейбл выдохнула через нос:
— Не думаю, но полной уверенности у меня нет. Мне кажется, эта женщина была моложе и стройнее. На ней был надет очень большой плащ. Не просто длинный, а именно большой. Ну, так вещи взрослых сидят на детях или подростках.
— Но это был не ребенок?
— …Нет.
— Возможно, плащ не принадлежал ей?
Мейбл улыбнулась с чувством облегчения: он свел-таки концы с концами.
— Да.
Каллен протянул руку:
— Дайте мне ваш ключ.
Мейбл начала заикаться:
— Ключ… от… от квартиры?
Каллен кивнул:
— Ваши отношения с Левиттом — это ваше личное дело и дело вашего босса. Я не собираюсь никому говорить об этом. Но вы свидетельница, и, если потребуется, вам придется давать показания. Я оставлю ключ у привратника.
Мейбл кивнула. Она держала сигарету во рту, роясь в сумке. Наконец она нашла ключ, сняла его с колечка и положила на стол.
— Дверь закрыта только на верхний замок.
От дыма у нее начали слезиться глаза, а когда она проморгалась, Каллен уже исчез, унеся с собой ее ключ.
* * *
Стоя возле окна в квартире 5-С дома 116 по Семьдесят первой улице, Каллен, справившийся со своей усталостью, видел, как пышет жаром нью-йоркский день, и вдруг понял, что не спросил Мейбл Паркер, заметила ли ее женщина, покидавшая дом номер 119, хотя и знал, что ответ будет отрицательный, так как люди не смотрят вверх.
А если смотреть вниз, то увидишь только дворы, на которые в Нью-Йорке никто не обращает внимания — все смотрят лишь на фасады. Номер 119 выглядел вполне мирно и не походил на дурдом, которым являлся на самом деле: служанка мыла веранду возле окна, закрытого по той причине, что в доме работал кондиционер.
Может, спуститься и присоединиться к ней?
Слегка охладиться.
* * *
— Господи, сохрани. Вы напугали меня. Подошли сзади совсем незаметно.
Лицо служанки покрыто веснушками, выглядит она провинциально.
Каллен решил, что если столько много людей выходят из номера 119, то он может попробовать войти в него через калитку с засовом, пройти по дорожке, ведущей вдоль дома, пересечь зацементированный дворик, проникнуть через дыру в заборе в сад дома Стори, подняться по ступеням крыльца и открыть дверь.
— Извините, что напугал вас. Я полицейский.
Служанка взяла в руки полицейский значок Каллена и стала изучать его. Интересно, что стопроцентные американцы никогда не берут значок в руки, а только, слегка подавшись вперед, смотрят на него, как будто это какой-то хрупкий предмет. Каллен не мог вспомнить ни одного американца, который прикоснулся бы к значку.
— Я видела вас здесь в день, когда с нашей Клэр случилось это расстройство.
Так вот как слуги называют то, что произошло с Клэр? О каком расстройстве говорит эта женщина в данном случае?
— Я давний знакомый мистера Стори и мисс Иванс. Мы выросли вместе. Жили по соседству, — ему легче было говорить небольшими предложениями, чем составить одно большое.
— Миссис Стори и мисс Иванс поехали в больницу, чтобы привезти нашу Клэр.
Каллен знал это. Он позвонил из квартиры 5-С, дома 116 по Семьдесят первой улице. Будет ли кто-нибудь когда-нибудь проверять, что он звонил в дом номер 119? Наверное, да.
— А где мисс Поттер?
Служанка приложила палец к губам:
— Она спит наверху. Ей досталось. Такое зверское нападение. Доктор дал ей какое-то снотворное.
Снотворное? Есть люди, которые не могут уснуть без снотворного?
— В тот день, когда убили мистера Стори. Или, может быть, позже. Кто-нибудь заметил какую-нибудь пропажу? Что-то было украдено?
— Украдено? Не думаю. Я о таком не слыхала.
— Не обязательно что-то ценное, — сказал Каллен. — Может быть, пропала какая-нибудь мелочь. Что-то… — (банальное, незначительное? Давай же, Змей…) — нечто такое, о чем вы даже не сочли нужным сообщать полиции. Ну, например, плащ или шляпа или…
Служанка уставилась на него так, как будто он был игрушкой, которую надо завести, только вот ключа нигде не видно.
— Плащ? — она что-то вспомнила. — Да-да, плащ. О, сержант, так это ваш плащ? — она прикоснулась к его руке, как бы сочувствуя одинокому мужчине, за которым некому проследить.
— М-м-мой плащ? — когда занимаешься достаточно долго подобной работой, то всегда появляется страх и ощущение того, что ты и есть тот самый преступник, которого ищут.
Она нахмурилась и отдернула руку:
— Нет, вашим он никак не может быть. Ведь это женский плащ.
Каллен сделал глубокий вдох:
— Извините. Я очень устал. Я давно не спал. Я не уверен… — (о чем ты говоришь, черт возьми?) —…я не понимаю вас.
Она надула губы:
— Вы сами заговорили об этом плаще, сержант. А я только сделала вывод, что коли вы говорите о нем, то, значит, это ваш плащ.
— Нет. Он не мой. Но я не уверен… Можно мне на него взглянуть?
Она улыбнулась, как будто увидела, что он попал в капкан.