— Что случилось?
— Не могли бы мы пойти куда-нибудь?
— Что случилось с Дарелом, сержант?
— Я хотел бы поговорить с вами наедине.
— О чем?
— Куда мы можем пойти?
— О чем вы хотите поговорить со мной?
— Об одном деле, над которым я сейчас работаю.
— Это связано с прослушиванием телефонов?
— Нет, это другое дело, но между ними есть связь.
— Пойдемте сюда.
Каллен последовал за Айрис в комнату для пресс-конференций, вспоминая стремительные действия Дарела, говорящие о том, что этот человек знаком с весьма компетентной женщиной.
Айрис Холл, уперев руки в бока, посмотрела на Каллена:
— Ну, так что?
Мне нужны записи телефонных разговоров в доме номер 119 по Восточной Семидесятой улице за неделю до пятого июля.
— Этого года?
— Этого года.
— Включая пятое число?
— Да, за семь дней.
— Хорошо, сержант. Просто скажите мне, с какого дня начинать.
Она проявляла все признаки чрезвычайно компетентной женщины, он — чуть ли не терял сознание.
— Меня интересуют звонки из Калифорнии, из Лос-Анджелеса.
— Только эти звонки?
— Пока только эти.
— Проверка займет не много времени. Вы можете подождать.
— Да, я подожду.
— Можете подождать здесь, если хотите, но, здесь нечего почитать. В приемной есть журналы. Может быть, вы пройдете туда?
— Если вы не возражаете, я останусь здесь.
— Я не возражаю, — но по выражению ее лица можно было понять, что она возражает. Еще как возражает.
* * *
— Сержант Каллен… Сержант Каллен?… Сержант Каллен!
— Что? Да? Извините. Я, наверное, заснул.
— И крепко заснули.
Слава Богу, что ему ничего не приснилось.
— Извините.
— Вот информация о звонках. В доме, о котором вы говорили, есть три телефона. По всем из них звонили в Калифорнию.
— Да, я вижу, — он посмотрел на бланк с дюжиной цифр на нем. — Эти цифры…
Айрис Холл протянула ему еще один бланк.
— Вот адреса и имена звонивших.
Среди этих имен — имена Веры Иванс, Ники Поттер. Фигурирует также кинокомпания Веры «Сторибод Продакшнс».
— Большое спасибо. Вот что значит современная техника, — он осмотрел комнату. Больше ничего не оставалось делать, как только сказать Айрис о случившемся.
— У меня плохие новости.
— Вы сукин сын, сержант Каллен. Кто-нибудь говорил вам об этом?
— Уолш находился в связи с Деборой Дин. Они поссорились, и он выстрелил в нее. Мой напарник и я занимались расследованием этого дела. Как вам известно, Уолш подслушивал наш рабочий телефон. Он, должно быть, считал, что мы подозреваем его, хотя я скажу честно — мы ни о чем не подозревали. Он убил копа, дежурившего возле дома номер 119, думая, что этот коп — я. Чтобы запутать следы, он проник в дом, притворяясь Томом Вэлинтайном, — вы знаете, кто это, — который хочет отомстить сестре комиссара Стори. Но все это несущественно. Важно то, что после смерти Деборы Дарел прочитал ее дневник — ее журнал, в котором она писала о своих отношениях с Уолшем. Он пришел в департамент полиции, нашел Уолша и застрелил его.
— Ты сукин сын.
Каллен кивнул:
— Затем Дарел покончил жизнь самоубийством.
— Ты проклятый сукин сын.
Каллен стал отступать к двери:
— Я позову кого-нибудь.
— Подонок. Чертов подонок.
* * *
— Сержант Каллен? Я — доктор Персонс, — на ее нашивке было написано: Энн Персонс, и она чем-то напоминала его знакомую леди Энн. То же телосложение, тот же взгляд, та же форма рта. Только волосы у нее другого цвета, более светлые и короткие.
— Я здесь не по службе, но у меня мало времени, так что пришлось показать медсестре свой полицейский значок. Извините, если заставил вас нервничать. Я друг мисс Лангуа и ее покойного отчима. Я хотел бы знать, как ее самочувствие.
— Вполне удовлетворительно. Сегодня ее выписывают.
Что ж ты за друг семьи, сержант Каллен, если не знаешь об этом?
— О, я не знал об этом. В последнее время я очень занят.
— Ее мать и тетя считали, что будет лучше, если она вернется домой. Я с ними согласна, — сказала доктор Персонс. — Она чувствует себя нормально и поправляется. Все эти убийства отразились на ее психике. Вы полицейский и, наверное, привыкли видеть, как убивают людей, но нам, простым смертным, такое только по телевизору показывают.
— В какой-то степени я привык к этому, — согласился Каллен. — Клэр говорила что-нибудь о нападении на мисс Поттер, помощницу ее тети? Клэр так бурно отреагировала на это событие, что я подумал: может быть, она полагала, что сама является объектом нападения. Ей кто-нибудь угрожал?
Доктор Персонс втянула голову в плечи, как бы защищаясь:
— Вы сказали, что пришли сюда не по служебным делам.
— Я всегда на службе, доктор Персонс, — сказал Каллен. — Я хотел узнать о самочувствии Клэр, и меня интересует, кто несет ответственность за то, что она оказалась здесь.
Доктор Персонс задумалась на минуту.
— Мисс Лангуа находилась под воздействием успокаивающих препаратов. Ее речь была бессвязной, и врачебная этика не позволяет мне говорить вам об этом. Я догадываюсь, однако, что вы ищете убийцу — кого-то, кто убил вашего коллегу, поэтому, я считаю, вам необходимо знать о драгоценностях.
— О драгоценностях?
— На мужчине — я полагаю, это мужчина, тут сомнений быть не может, — который напал на мисс Поттер, были драгоценности. Они звенели. Клэр его не видела, но слышала голос. Она говорила, что раньше уже слышала этот голос.
— Драгоценности… — Каллен не мог поклясться в этом — чтобы знать наверняка, нужно было осмотреть труп Уолша в подвале департамента полиции, — но он не думал, что Уолш носил другие драгоценности, кроме металлических часов. Да, у него имелись медали, но драгоценности… Возможно, он носил какое-нибудь дорогое кольцо. Каллен не мог утверждать этого.
— Я думаю, это браслеты, — сказала доктор Персонс и, показав браслеты, которые скрывал халат, тряхнула рукой. Они зазвенели.
Каллен хотел что-то вспомнить, но не мог.
— Клэр…
Доктор Персонс вновь прикрыла браслеты рукавом халата:
— Это все, что я могу вам сказать.
Каллен кивнул:
— Спасибо.
— Пожалуйста, уходите. Мне нужно делать обход.
Прежде чем уйти, доктор Персонс еще раз взглянула на него, и он понял: она догадывается о том, что он здесь по служебному делу. Она также догадывалась о том, что он проклятый сукин сын и подонок, который не хочет жить с женщинами под одной крышей.
* * *
— Даг, это Джо Каллен. Конни…
— Привет, Джо. Ты что, думаешь, я не узнаю твой голос? Слушай, Джо, я знаю о гибели твоего коллеги. Круто, Джо, очень круто.
— Даг, окажи мне услугу. Можешь…
— Все, что угодно, Джо.
— …Можешь ты установить имя пилота чартерного рейса из Лос-Анджелеса в «Ла-Гардиа» пятого июля? Самолет приземлился около семи часов утра, так что вылетел он примерно в… — он посмотрел на свои компьютерные часы и попробовал вычислить время по ним, но не смог этого сделать. Все его существо требовало сна и призывало ум к забастовке.
— Наверное, в одиннадцать часов четвертого июля, Джо. Все зависит от самолета. Ты знаешь, что это за авиалиния?
— Начинается с «Эйр». Извини, Даг, я страшно устал. «Эйр-Делюкс» — есть такая?
— Есть «Эйр-Транслюкс». Это трансконтинентальная авиалиния.
— Самолет был большой… не суперлайнер, но он мог бы вместить более двадцати пассажиров… Извини, Даг, я не знаю, что это за самолет…
— Слушай, Джо, я ведь работаю в бюро путешествий. Все выясню. Я полагаю, тебя интересует местонахождение этого пилота. Когда мне позвонить тебе?
— Я сам позвоню тебе, Даг. Спасибо.
— Все нормально, приятель.
* * *
— Здравствуйте, сержант.
— Здравствуйте, мисс Паркер.
— Ага, вы называете меня «мисс Паркер». А раньше называли просто «Мейбл». Где ваш симпатичный напарник?