Она потеряла важное письмо и ворчала на Таню до тех пор, пока не обнаружила его на том самом месте, где накануне оставила.
В двенадцать пятнадцать Маргрит решительно накинула плащ и вышла, сопровождаемая любопытным взглядом секретарши. Хорошо хоть перед Александром не надо было отчитываться: он как раз вел переговоры с представителем одного из стокгольмских отелей об устройстве в его фойе сменной экспозиции работ современных шведских художников…
По дороге обратно в офис она угрюмо размышляла о превратностях судьбы. Маленький суетливый толстячок с акцентом и усами, как у морского разбойника, возможно, разбил ей жизнь! На скользкой мокрой дороге его машину занесло, и она врезалась в такси, в которой находилась Маргрит. На разбирательство с полицией ушла уйма времени, так что ехать в ресторан уже не было смысла.
В кабинете она сидела как на иголках, ожидая, что вот-вот зазвонит телефон. Очень хотелось верить, что Густав так просто не отступится. Он уже не раз звонил в галерею и все не мог ее застать. Он звонил ей домой… может быть.
Номер ее он легко мог взять у дяди Мартина.
Господи, это было хуже, чем в детстве, когда она часами просиживала у телефона, бормоча заклинания.
Когда Маргрит бралась спорить сама с собой, то частенько загоняла себя в тупик. Так было и на этот раз. Густав Бервальд звонил несколько раз. И все неудачно… Он сказал, что поймет, если она не появится в ресторане…
А что он поймет? Если Маргрит и сама не понимала, что происходит. Она чувствовала себя законченной дурочкой, которая не знает, чего хочет. Будь у нее хоть капля здравого смысла, она мертвой хваткой вцепилась бы в Александра и забыла бы обо всех прочих мужчинах.
– Ты отлично знаешь, что я с ним не встретилась! – бросила Маргрит секретарше, перехватив устремленный на нее заинтересованный взгляд. – Но это не твоя вина, Таня. Должно быть, из-за плохой погоды все с ума посходили. Видимо, мне нужно удвоить порцию витаминов от стресса.
– Но вот удваивать своих мужчин тебе совсем ни к чему, это уж точно, – заметила секретарша. – Поскольку ты сама, судя по всему, справиться с этим делом Не в состоянии, я решила вмешаться и дала Густаву Бервальду твой адрес. Если я сделала глупость, бей меня, только, ради Христа, кончай ты с этим со всем.
Еще одного такого дня мне не пережить.
О Боже! Она умрет со стыда, если Густав когда-нибудь узнает, как она реагировала на его звонки и в какую депрессию впадала на каждом шагу.
Тут ей впервые пришло в голову: а что, собственно, он делает в Стокгольме? Приехал, чтобы повидаться с ней? Это было бы для нее чересчур лестно. Скорее всего, по делу.
Фермерам тоже не возбраняется иметь побочные интересы, а такого фермера, как Густав Бервальд, надо отдать ему должное, встретишь не на каждом шагу. Люди, обитающие на острове, умели тратить деньги и увлекались, по-видимому, не только разведением племенных коров…
Последние два пролета она пробежала, зажав ключ в руке. Воображение не давало ей покоя. Не звонит ли телефон? Звонит! Маргрит готова была в этом поклясться. И если она сейчас не успеет, то у нее уже не будет второго шанса… вернее, четвертого!
– Когда я решаю во что-то вмешаться, то не хожу вокруг да около. Я просто хотела убедиться, что вы наконец состыковались, – весело сказала Таня и положила трубку.
Маргрит вздохнула, высоко подняв плечи, и уронила на пол плащ, портфель и сумочку.
Хотя в строго продуманном интерьере ее гостиной любой бутон, распустившийся раньше срока, мог испортить целостность композиции.
Они стояли лицом друг к другу. Маргрит безвольно опустила руки и смущенно глядела в синие с золотистыми искорками глаза Густава Бервальда. Прошла целая вечность, прежде чем он подошел ближе.
Когда он протянул к ней руку, Маргрит инстинктивно подалась вперед. Но он лишь отлепил от ее шеи прядь влажных волос.
Молодая женщина судорожно сглотнула и тут только поняла, что с той секунды, как попала под власть его гипнотических чар, смотрит на Густава, раскрыв рот.
– Кухня вот там, – неизвестно почему сказала она, не в силах оторвать взгляда от его проницательных глаз.
Наконец ее мысли стронулись с места и начали набирать скорость, вызывая целую вереницу восхитительных воспоминаний, которые, вспыхнув, тотчас угасали и сменялись другими.
– А ванная? – осведомился он, приподняв бровь.
– Всегда мечтала научиться это делать, – пробормотала Маргрит, и вторая бровь Густава Бервальда в тревоге взлетела вверх.
– Большинство умеют это делать уже в детстве. Но если ты дашь мне мыло и воду, я буду только рад поделиться опытом.
– Мыло и… Да нет, я имею в виду фокус с бровью. – Робкая улыбка переросла в ослепительную. И Маргрит эффектно выгнула дуги своих бровей. – С мылом я управлюсь и сама, а вот холодильник почти пуст. Если ты умираешь с голоду…
Говоря это, она пятилась от него, останавливаясь на каждом шагу.
– Это уж предоставь мне, – успокоил ее Густав. – В крайнем случае, закажем что-нибудь по телефону.
Дядя Мартин! Вот в чем дело! С ним что-то случилось. Ясно теперь, почему Густав так настойчиво добивался с ней встречи. Ясно, почему смотрит на нее такими кроткими глазами, замкнувшими все цепи в ее мозгу. Он хочет сообщить ей об этом как можно осторожнее.
– Густав Бервальд! – завопила она. – Отвечай немедленно: что с моим дядей?
– А что с ним должно быть? – искренне удивился Густав. – По-моему, с ним все в полном порядке. Шлет тебе привет.
– Это правда?
– Такая же правда, как и то, что ты сейчас споткнешься о порог кухни.
Маргрит испуганно оглянулась. И от этого резкого движения у нее потемнело в глазах. Очнулась она, сидя за столом. Перед ней стояла чашка с дымящимся кофе, а на тарелке лежали многослойные бутерброды, именуемые в скандинавских странах королями кухни. Склонившийся над ней Густав участливо заглядывал в глаза молодой женщины.
– Откуда… откуда все это взялось? – растерянно спросила Маргрит.
– Из твоего якобы пустого холодильника.
Плюс, конечно, мое кулинарное мастерство, – не без гордости сказал Густав. – А теперь ешь.
По-моему, тебе это не повредит.
Молодая женщина не стала спорить, отпила из чашки, откусила от бутерброда и блаженно закатила глаза. Впервые за последние недели она ощутила вкус того, что ест и пьет.
– Выходит, ты умеешь готовить, – заметила она с набитым ртом. – Да тебе цены нет!
– Что верно, то верно, – ответил Густав, нимало не смутившись, и добавил:
– Полин может уморить своей едой, так что я освоил азы кулинарии в целях самосохранения.
– Зачем же ты ее держишь? – Маргрит взяла еще один бутерброд, наслаждаясь и импровизированным ужином, и теплой атмосферой, в которой неожиданно чувствовала себя совершенно раскованно.
– Она работала еще у моих деда с бабкой, а когда они умерли, осталась при доме. Мы с Дори поначалу не жили на ферме, а дом нельзя было оставлять пустым. Она его любит, хоть и терпеть не может готовить. И так было всегда…
Одной чашки кофе Маргрит оказалось мало.
И Густав налил ей еще.
– А почему вы с Дори не захотели жить на ферме?
Молодая женщина решила не церемониться. Слишком многое зависело от этого их разговора. Если вопрос его обидит, он может и не отвечать. Но Густав ответил:
– Дори… Ну, скажем так, Дори думала, что знает, чего хочет. А когда добилась своего, поняла, что это не то, о чем она мечтала.
Маргрит молча ждала продолжения. Она не решалась даже думать о том, к чему могут привести ее отношения с Густавом Бервальдом, но, кажется, пошла бы на все, лишь бы он был рядом. В его прошлом и настоящем были и есть другие женщины – сомневаться в этом не приходилось, – но пусть они подождут, пока она разберется, что к чему.
– До нашей свадьбы Дори притворялась, что обожает ловить рыбу, ездить верхом и любоваться первозданной природой. «Первозданной» – это ее словечко, – добавил он без намека на сожаление. – А после свадьбы всякий раз, как мне хотелось помахать часок-другой удилищем, проехаться по тропке вдоль реки или просто отдохнуть на озере, ей непременно нужно было завивать свои проклятые волосы.