Литмир - Электронная Библиотека

Николасу тоже не спалось. Он думал о приближающейся операции, о судьбе дочери, обо всем, что произошло с ним в последние годы. Опять заныло сердце, и он отправился на кухню выпить лекарства. Осторожно пройдя мимо комнаты, где поселилась дочь, Николас старался затаить дыхание, словно оно могло нарушить сон его Мэри. Стыд за свой поступок не давал ему покоя. Совсем иначе бы он прожил свою жизнь, если бы можно было ее повторить. Будь проклят тот день, когда я впервые не послушал жену и не сделал так, как она советовала, подумал больной пожилой человек.

3

Наступило утро. Мэри проснулась разбитой после тяжелого и короткого сна. Надо было собираться к Соудекам. Немного болела голова. Она заставила себя собраться, сделать обычную утреннюю зарядку. К упражнениям на каждый день она в этот раз добавила те, которые помогали снять головную боль. После прохладного душа Мэри была уже в форме, она еще раз тщательно оглядела себя в зеркале и вышла из комнаты. Из кухни доносился приятный аромат кофе.

— Доброе утро, отец, — сказала Мэри, входя в кухню.

— Доброе, Мэри, — грустно ответил отец.

— Я уезжаю к Соудекам. Не могу точно сказать, во сколько вернусь. У меня много работы, так что ты меня не жди.

— А чашку кофе?

— Спасибо, но я утром обычно ничего не ем, — сказала Мэри.

— Ну тогда пока, — через силу улыбнулся отец.

Мэри села в машину и отправилась в ресторан. На стоянке возле него не было ни одного автомобиля. Интересно, подумала девушка, какая машина у Джорджа. Странно, что меня задевают такие пустяки. Она удивлялась себе: не в ее принципах было уделять внимание молодым людям. В жизни Мэри бывали встречи, ухаживания, признания в любви. Но как только девушка чувствовала серьезность отношения к ней, она либо своим поведением давала понять, что ухаживания ей неприятны, либо просто уезжала в другое место. Опыт жизни родителей всегда был перед ее глазами. Вера в искренность поступков мужчин была потеряна навсегда. Они хотят только одного, говорила ей часто мать, — подчинить женщину себе, овладеть ею и бросить.

Мэри вышла из автомобиля и направилась к дверям ресторана. У входа стоял охранник. Девушка поздоровалась с ним и направилась к двери. В этот момент прозвучал вопрос:

— Кто вы? В ресторане еще никого нет, а без хозяина я не имею права пустить вас в здание. — Мужчина внимательно разглядывал Мэри.

— Я — родственница Соудеков. Разбираюсь в документации. Разве вам ничего не говорили, не предупреждали обо мне? — спросила в замешательстве девушка.

— Нет. Никто ничего мне не говорил. Я пропущу вас, но с условием, что вы будете неотлучно находиться на своем рабочем месте. Вы не должны заходить на кухню и в зал. — С этими словами охранник впустил Мэри в помещение, закрыл входную дверь и проводил до комнаты, где ей предстояло работать. Ну и дела! — думала Мэри, шагая за охранником. Держи себя в руках. Нечего обращать внимание на всякую ерунду.

Вчера, когда Хэлен показывала ей комнату, где находились документы, у нее не было времени разглядеть обстановку. Дело в том, что в этой комнате играла ее маленькая Лили, когда матери было некогда. Сейчас у Мэри была возможность разглядеть игрушки девочки. Детская радость и непосредственность светились в глазах девушки, живое любопытство ребенка, увлеченного любимым делом. В детстве Мэри очень любила играть в дочки-матери. Судя по количеству кукол, шестилетняя Лили — тоже. Мэри осторожно перебирала кукол, придумывая им имена и бережно возвращая на место. Вся ее досада растаяла, и Мэри приступила к работе. Ей предстояло изучить расходы последних месяцев, проанализировать финансовое положение ресторана, решить задачи оптимизации и выдать рекомендации с обоснованием тех или иных затрат.

Джордж проснулся раньше обычного. Боль в шейных позвонках была такой сильной, что невозможно было лежать. Он встал и посмотрел на будильник. До подъема оставался еще час. Джордж открыл аптечку, достал две таблетки аспирина, таблетку анальгетика, принял их и осторожно лег. Он знал, что надо протерпеть примерно минут двадцать, и боль пройдет. Спать ему расхотелось, хотя резкая боль уже утихла. Он лежал и думал о том, что дела в ресторане идут все хуже и хуже, хотя он старался все делать как можно лучше, не позволяя себе отдохнуть хотя бы несколько дней. Джо любил ресторанное дело и кулинарию, но невозможно было совмещать все это с работой менеджера. Видимо, придется брать еще кого-то себе в помощники.

Вчера, когда Мэри уехала, Хэлен рассказала Джорджу о причинах, приведших ее в их края. Он и не подозревал, что у Мэри здесь живет отец, не знал также и того, что Николас был сослуживцем Стива. У Джо была удивительная способность все выслушивать и тут же забывать, поэтому он мало знал о жизни, считая все ерундой. Глазным его увлечением с ранних лет была кулинария. В детстве Джорджа часто находили на кухне, куда он сбегал от детских игр и забав. Немногословность поваров и внимание, с которым они готовили блюда, ни на что постороннее не реагируя, Джордж усвоил очень быстро.

Сначала он подражал им, а потом эти качества стали основой его натуры. Хэлен часто журила его за невнимание, желала любимому брату счастья и надеялась, что наступят времена, когда у Джо не будет такой нечеловеческой нагрузки. Но сам он не думал об этом, рассчитывая всегда только на себя.

Прошел час. Отогнав невеселые мысли, Джордж встал и начал собираться на работу.

На стоянке уже стоял чей-то автомобиль, хотя всегда первой машиной, появляющейся перед рестораном, был «понтиак» Джо. Отметив про себя этот факт, но не придавая ему значения, он припарковал машину и вошел в здание. Охранник рассказал ему о приходе Мэри. Чувство неловкости и стыда за свое вчерашнее поведение охватило Джорджа. Он быстро вошел в комнату, где находилась девушка, и приветливо сказал:

— Доброе утро, Мэри! Я прошу прощения за свое скверное поведение вчера и надеюсь на вашу снисходительность.

— Здравствуйте, Джордж! Когда я работаю, то не обращаю внимания на свои женские капризы. Я на вас не сержусь, — с открытой улыбкой ответила Мэри.

— Вы уже завтракали?

— Нет. Я обычно завтракаю после нескольких часов работы, — ответила Мэри, поворачиваясь к Джорджу.

— Я сейчас приготовлю завтрак. Приятно кормить голодную труженицу, — весело сказал он и пригласил Мэри на кухню. — Обычно, — говорил на ходу Джордж, — я прихожу первым. Готовить самому себе что-нибудь вкусненькое лень, и я обхожусь тем, что есть под рукой. Но сегодня все будет иначе.

Мэри с любопытством следила за действиями Джо. Никогда еще мужчина, да еще малознакомый, не готовил ей завтрак: он быстрыми движениями смешал орехи, молоко, яйца и мелко нарезанные свежие овощи, переложил все это в кастрюлю и поставил на медленный огонь. Пока блюдо готовилось, Джордж сварил кофе и накрыл столик, предложив Мэри уютное кресло. Его движения были такими красивыми и четкими, что она невольно залюбовалась им и поймала себя на том, что этот широкоплечий красивый мужчина с открытым взглядом все больше и больше ей нравится.

— У вас всегда получается так, как вы задумали? — спросила Мэри. — Не бывает так, что результат не оправдывает ожидания?

— Практически такого не бывает. Я всегда все делаю с удовольствием. — Джордж торжественно поставил на стол две тарелки. — Ну что, попробуем мой эксперимент?

Девушка вопросительно поглядела на Джорджа.

— Я приготовил это блюдо сегодня впервые, — пояснил тот. — В честь нашей новой родственницы.

Мэри попробовала кусочек и с восторгом продолжала есть. Вкус и аромат кушанья абсолютно не соответствовали тем продуктам, которые Джордж смешивал у нее на глазах.

— А теперь откройте секрет, — улыбнулась Мэри, отодвигая пустую тарелку. — Что еще вы добавили, кроме обычных компонентов?

— Волшебные слова, которые никому не слышны, — ответил Джо, польщенный комплиментом, и засмеялся так заразительно, что Мэри расхохоталась вместе с ним.

4
{"b":"221573","o":1}