Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Аббревиатуры и тюремно-лагерные слова, встречающиеся в тексте

На стыке XIX и XX веков в русской литературной и разговорной традициях сокращения встречались крайне редко. Взрывное появление аббревиатур относят к эпохе «революций» и Гражданской войны 1917–1922 годов. Источником подобного явления, как отмечал профессор А.М. Селищев[31], явились библейские тексты, где они часто присутствуют, и широкое распространение их в идише — языке Восточноевропейских евреев. Аббревиатура, особенно в 20-50-х годах охватила все сферы жизнедеятельности советского общества. Она активно перешла в «феню» — воровской жаргон.

Людей, сохранивших в то время дореволюционное образование, аббревиатура «шокировала», «давила», и они сопротивлялись, превращая ее «расшифровкой» в смеховой пласт. Часто опасный для жизни, ибо была она с подтекстом: СССР — Смерть Сталина Спасет Россию, ВКПб — Второе Крепостное Право Большевиков, ОГПУ — Организация Государственных Политических Убийств и т. д.

Следует отметить, что распространенность аббревиатур в русском языке приметили даже идеологи нацизма — А. Розенберг, Ґ. Лейббрандт, Г. Шварц-Бостунич. Они считали, что таким путем Коминтерн пробивает дорогу к мировому господству. В многочисленной (до 300 названий одних только газет и журналов) коллаборационистской прессе, издававшейся на оккупированных Вермахтом территориях, было указано убрать эти аббревиатуры из употребления. Аббревиатуры на «фени» вплоть до настоящего времени балансируют «на скрытности», «проверке своих» и т. д. Она многообразна, региональна, требует расшифровки (специальных словарей). Сфера их функционирования — лагерно-тюремное общение, татуировка, переписка в письмах и «ксивах». В нашем случае Репина Л.В. подписывает аббревиатурой письма. Расшифруем их:

БОГИНЯ — Буду Одной Гордиться И Наслаждаться Я;

ГРУЗИЯ — Грущу, Разлука Уже Заела, Истосковалась Я;

ДПНК — Дежурный Помощник Начальника Колонии — административное лицо колонии, заменяющее начальника в период его отсутствия в дневное и ночное время;

КЛЁН — Клянусь Любить ЕЁ Навеки;

КЛОТ — Клянусь Любить Одну Тебя;

Крытка — тюрьма, лагерь с усиленным режимом;

Ксива — В первоначальном значении документ, дающий право жительства, выдаваемый из волостного правления. Ныне — сообщение, письмо, записка[32];

ЛИСТ — Люблю И Сильно Тоскую;

ЛОТОС — Люблю Одну Тебя Очень Сильно;

МАГНИТ — Милая, А Глаза Неустанно Ищут Тебя;

ПКТ — Помещение камерного типа — туда препровождаются злостные нарушители режима сроком до 0,5 года;

Приколы — рассказ, показание, байка, анекдот;

Прокладка — приманка, используемая как ворами, так и работниками уголовного розыска;

САТУРН — Слышишь, А Тебя Уже Разлюбить Невозможно;

СВП — Секция Внутреннего Порядка. Члены ее — осужденные, активно вступившие на путь исправления, носят повязку и следят за порядком в зоне;

СНЕГ — Сильно Нравятся Единственные Глаза;

СТОН — 1. С Тобой Одни Несчастья;

             2. Счастье Тонет От Нечистых;

             3. Сердцу Ты Одна Нужна;

«Теофедринчик» (теофедрин) — лекарство с большим содержанием кофеина, применяется при хронических заболеваниях: кашле, астме. В зонах используется как наркотик;

ТКАЧ — Тебе Клянусь, Ангел, Честью;

Филки (филы) — деньги;

Фуфло — то, чего никогда не было, ложь, подвох, обман; ягодицы, задница; сфабрикованные сотрудниками милиции компрометирующие материалы[33].

ХОТОС — Хочу Одну Тебя Очень Сильно;

ХЛЕБ — 1. Хранить Любовь Единственную Буду;

            2. Христос Любит, ЛЕлеет Бедолаг;

Шерсть — «блатные заключенные, придерживающиеся воровских традиций, обычаев, не соблюдающие режим содержания[34];

ШИЗО — Штрафной изолятор — помещение закрытого типа (камеры), куда помещаются нарушители режима сроком до 15 суток.

ЭЛЕКТРОН — Эта Любовь Единственная, Которую Ты Разожгла;

ЯХОНТ — Я Хочу Одну Навеки Тебя[35];

вернуться

31

Селищев AM. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917–1926). М., «Работник Просвещения», 1928. С. 45–46.

вернуться

32

Трахтенберг В.Ф. Жаргон» тюрьмы. СПб., 1908. С. 124; словарь тюремно-лагерноблатного жаргона. М., «Края Москвы», 1992. С. 120.

вернуться

33

Словарь воровского жаргона. Пособие для оперсостава милиции, УМЗ и следователей МООП. Рига, 1967. С. 119; словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона. М., «Края Москвы», 1992. С. 263.

вернуться

34

Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона. М., «Края Москвы», 1992. С. 165, 287.

вернуться

35

Т. Бронников А.Г. Не забуду мать родную. Пермь, 2000.С. 176–186;

Бронников А.Г., Дубягин Ю.П. Криминалистическая диагностика и расшифровка татуировок у правонарушителей. Учебное пособие для сотрудников правоохранительных органов. Пермь, 1989. С. 17–20.

62
{"b":"221541","o":1}