…прямиком в лицо мистеру Моллоту…
который рванул коня резко вправо…
отпрыгивая с пути…
но было уже поздно…
Огонь облизнул и проглотил его…
Сомкнулся вокруг…
Пристал к коню и всаднику, как вторая кожа…
И уже мчась от него прочь, они горели горели горели…
Направляясь к реке…
Но до реки мистер Моллот не добрался…
Рухнул с горящего седла своей горящей лошади…
И упал наземь дергающейся, корчащейся кучей огня…
Остался лежать, пока конь убегал в реку…
И вода смыкалась над ним…
Крик…
Крик…
Я перевел взгляд на армию.
У тех, что на передней линии, не было коней – унести их с пути огня…
А он был гуще… огонь – гуще…
И тяжелее обычного…
Он прокатился сквозь строй, как лавина, как оползень…
Сожрав первых же десятерых, кого коснулся…
Спалив так быстро, что они едва успели вскрикнуть…
И им еще повезло…
Потому что дальше он пошел вширь…
Прилепляясь к мундирам, к волосам…
К самой коже…
Бог ты мой, к самой коже солдат в авангарде по обе стороны от…
И они падали…
Падали и горели…
И кричали, как лошадь мистера Моллота…
И еще кричали… и еще…
А их Шум бил, взвивался вверх, над Шумом всего остального…
А огненный залп тем временем рассеивался, и мистер Морган орал первой линии солдат: «ВСЕ НАЗАД!» – а они уже поворачивали уже поворачивали и бежали и палили из ружей назад и первые спачьи стрелы уже чертили белые дуги в черном воздухе а другие спаклы поднимали свои белые палки и из концов вырывались вспышки и пойманные стрелой люди – в спину пойманные в живот в лицо – уже начали падать а те в кого попали из белой палки лишались куска руки или плеча или головы и тоже падали наземь уже падали наземь мертвые мертвые мертвые…
Я так вцепился в гриву Ангаррад, што чуть ей волосы не повыдергал…
А она, бедняжка, была так перепугана, што и не пикнула…
Потому что слышал я только одно…
Как мэр рядом сказал…
– Наконец-то, Тодд…
И он повернулся ко мне и сказал…
– Наконец-то достойный противник.
[ВИОЛА]
И минуты не прошло после встречи с Ответом, когда мы с Желудем миновали первую дорогу и я признала местность. Она… эта дорога вела к дому исцеления, где я провела свои первые недели в Новом Прентисстауне. К дому исцеления, откуда мы с Мэдди тайно выбрались как-то ночью…
Куда принесли тело Мэдди готовить к погребению… после того как сержант Моллот застрелил ее просто так, на ровном месте.
– Вперед, Желудь, – сказала я, отталкивая мысль прочь. – Дорога к башне должна быть где-то рядом…
Мглистое небо позади внезапно озарилось. Мы оба обернулись, и хотя город остался далеко за деревьями, стало видно огромную вспышку света, безмолвную на таком расстоянии – никакого грохота от взрыва… просто яркое-преяркое зарево, которое росло, росло, а потом начало гаснуть… осветив тех немногих на дороге, кто успел забраться так далеко от города… что там могло случиться, чтобы получился такой отсвет?
И где сейчас Тодд?..
Уж не посреди ли всего этого?
[ТОДД]
Следующий залп огня пришел раньше, чем хоть кто-то успел приготовиться…
ВВУХХХ!
Прострелив насквозь всю пустошь… ловя отступающие войска, плавя ружья, выжигая тела, руша их наземь кучами… кучами…
– Надо выбираться отсюда! – крикнул я мэру, который будто завороженный пялился на поле битвы: без движенья, застыл, только глаза рыщут туда и сюда, вбирая, жадно поглощая все…
– Эти их белые палки, – спокойно сказал он. – Ясно, что баллистика, но ты только посмотри, сколько разрушений, а?
Я вытаращился на него во все глаза.
– ДА СДЕЛАЙТЕ ЖЕ ШТО-НИБУДЬ! – вырвалось у меня. – Их же там убивают!
Он приподнял одну бровь.
– А что такое, по-твоему, война?
– Но у спаклов теперь оружие лучше! Мы не сможем их остановить!
– Неужели? – он кивнул туда.
Я посмотрел.
Спакл на рогаче уже готовил факелы для нового залпа, но впереди, перед ним, один из солдат подымался там, где упал, весь обожженный, и целился из ружья, и стрелял…
Спакл уронил факел и схватился за шею, где в нее вошла пуля, а потом тяжело свалился со спины чудища наземь.
По рядам мэрских людей пронесся радостный вопль.
– У всякого оружия есть свои слабости, – заметил мэр.
А солдаты уже стремительно перегруппировывались, и мистер Морган выезжал на коне вперед и становился во главе армии – всей армии на этот раз! – и палили ружья, и хотя со стороны спаклов летели стрелы и виднелись белые вспышки, и опять падали солдаты… – но спаклы падали тоже, и их глинные доспехи трескались и лопались под ногами других спаклов, шедших следом…
Но они все равно шли.
– Они превосходят нас числом! – крикнул я мэру.
– О, десять к одному в лучшем случае, – отмахнулся он.
Я ткнул пальцем в вершину холма.
– И у них есть еще эти огненные штуки!
– Но они еще не готовы, Тодд, – возразил он.
И правда: еще рогатые твари застряли на зигзагообразной дороге, не имея никакой возможности стрелять, – если, конечно, их возницы не хотели снести половину собственной армии.
А авангард спаклов уже крошился об авангард людей, и мэр быстро обмахнул пальцем порядки, подсчитывая, а потом оглянулся на дорогу за нами.
– Знаешь что, Тодд? – он крепко взялся за поводья Морпета. – Похоже, нам понадобятся все люди до последнего.
И обернулся ко мне.
– Пора и нам вступать в битву.
И как ножом в сердце меня ударило: если уж сам мэр идет в бой…
Дела наши действительно плохи.
[ВИОЛА]
– Туда! – крикнула я, тыча пальцем в дорогу, взбегавшую по склону холма к башне.
Желудь ринулся прямо вверх, облетая хлопьями пены с шеи и плеч.
– Знаю, – сказала я ему промеж ушей. – Почти приехали.
ДЕВОЧКА-ЖЕРЕБЕНОК, подумал он, и на мгновение я подумала, уж не ржет ли он там над моим сочувствием… А может, это он просто пытался меня утешить.
На дороге, завивавшейся вокруг вершины, было до жути темно. Меня словно отрезало от всего, от всего остального мира – от звуков города, от зарева того, что творилось за ним, от Шума, способного подсказать, что происходит… Мы с Желудем словно неслись через сам черный космос, через этот странный покой, когда ты – всего лишь крошечный кораблик, затерянный в безбрежности пространства… где твой маленький свет так бесполезен против всей этой окружающей тьмы, словно его и нет вовсе…
И тут до меня оттуда, сверху, донесся звук…
И этот звук я узнала.
Пар из сопла.
– Охладители! Это же охладители! – заорала я Желудю, словно это были самые счастливые слова в целом свете.
Свист пара, рвущегося из охладителей, сделался громче. Мы уже почти вылетели на бровку холма. Воображение рисовало мне: два громадных сопла в хвостовой части разведчика, как раз над моторами – охлаждают их после входа в плотные слои атмосферы…
Как раз такие вызвали наше крушение и прикончили моих маму с папой…
Желудь вынесся на холм, и какую-то секунду я видела только большую поляну, пустое место, там, где коммуникационная вышка… где раньше стояла башня, которую мистрис Койл взорвала только затем, чтобы мэр первым не вышел на связь с моими кораблями. Бо́льшую часть металлического лома с тех пор уже расчистили, навалив огромными кучами, и Желудь понесся через эту пустоту… Сначала я видела только эти кучи мусора в лунном свете – три пирамиды, пыльные и заброшенные за те месяцы, что прошли со взрыва башни…
Три металлических месива…