Палец губернатора был поднесен к губам, предупреждая тем самым Рори, что это предложение не следует рассматривать как подарок.
– Но не бесплатно, конечно. А как же, да, конечно, за некоторую цену, – он понизил голос и зашептал. – Его величество очень любит получать подарки, но ему не нравится их дарить.
– И какова же цена? – спросил Рори.
Сиди Мохаммед отмахнулся от вопроса, как от чего‑то несущественного.
– Пристало ли нам, мои достославный эмир, обсуждать такие мелочи, как деньги? Это удел счетоводов с пыльными пальцами и подслеповатых писарей. Счет будет представлен в назначенное время, и благодаря уважению, которое его величество испытывает к Сааксу, он не будет чрезмерным ни за корабль, ни за команду рабов‑нзрани, которых я намереваюсь продать вам. Все они опытные моряки, начиная с мрачнолицего капитана и кончая хорошеньким юнгой. Вы увидите, что и судно им знакомо. А как же. Их на нем и схватили. Я оказал им более чем скромное мавританское гостеприимство, так что, когда вы появитесь, чтобы забрать их, им покажется, что сам архангел Михаил явился, чтобы вызволить их из огненных глубин ада. – Губернатор медленно и многозначительно закрыл один глаз. – Обращение с ними было таково, что они рады будут избавиться от нашего гостеприимства. Я обрабатывал их специально для вас, хотя, должен признаться, капитана трудно обработать.
– Должно быть, он человек сильный духом. Тем лучше, – ответил Рори. – Но надеюсь, что остальные были не настолько обработаны, что не смогут работать.
– Вовсе нет. У них по‑прежнему нужное количество ног и рук плюс несколько полос на спине. Но мы не стремились настолько очаровать их нашим прекрасным городом, чтобы они предпочли служить нам, а не вам. Кроме того, – губернатор отхлебнул чаю с мятой, – у нас сейчас излишки рабов‑нзрани. Недавно нашим корсарам улыбнулась удача, благодарение Аллаху, и они пригнали много кораблей. Вот почему я могу отдать вам корабль со всей командой дешево, крайне дешево.
– У меня нет слов, чтобы выразить свою признательность.
– Слова не нужны. Торжество Ислама – в обращении нзрани в истинного верующего. Мы ведь не дикари, как о нас думают, мой повелитель эмир. А теперь позвольте мне представить синьора Танкредо Вольяно, он недавно из Турина, что в стране Италия. Синьор Вольяно – деловой человек, который высоко ценится нами, потому что, как и вы, он провозгласил Магомета единственным истинным Пророком единого Бога. Мы дали ему указания, и он многое для вас сделает, и если вы почувствуете намерение вознаградить его за услуги, я уверен, он с удовольствием примет небольшое материальное вознаграждение. – Губернатор сделал знак человеку в европейской одежде выйти вперед. – Позвольте мне представить синьора Вольяно, мои повелители из Саакса, который является нашим представителем в странах нзрани.
В лице этого человека было слишком много елейности, что Рори не понравилось. В нем было слишком много раболепства и подхалимства, а седые пряди в его черных волосах свидетельствовали о том, что он обладал многолетним опытом выживания и приспособления к любым обстоятельствам. Рори предпочел бы иметь дело с самим Сиди Мохаммедом, но так как Сиди встал с дивана, это было знаком, что аудиенция закончена. Он попрощался с ними, томно взмахнув рукой. Итальянец подошел к Рори и Мансуру. Поклон его был слишком низким, улыбка – слишком деланная, а глаза слишком хитрыми. Тим выпустил вздох облегчения по поводу окончания встречи, а бедный Млика поднялся с колен и встал рядом со Слайманом. Выражениями признательности, благословениями Аллаха, глубокими селямами и пожеланиями долгой и мирной жизни сааксская делегация отсалютовала оставшимся членам совета Сиди и отбыла в сопровождении синьора Вольяно, который продолжал источать любезность.
Оказавшись за пределами зала для аудиенций, Вольяно провел их по извилистым коридорам дворца в маленькую комнатку, которую он назвал своим кабинетом. Это была первая комната в Марокко, в которой Рори увидел стулья и стол. Когда он сел по приглашению Вольяно на стул, то обнаружил, что сиденье стула слишком жестко для него после мягких диванов, к которым Рори так привык.
Манеры Вольяно изменились, когда он уселся за стол. Все его подобострастие исчезло, и он стал твердоголовым бизнесменом. Слуга принес графин вина, на который в недоумении уставился Рори. Вольяно разлил вино по стаканам и, говоря по‑английски, вручил один Рори:
– Ваше здоровье, сэр Родерик.
В глазах у Рори появилось удивление.
– О да, сэр Родерик, я говорю по‑английски. А также по‑французски, по‑испански и по‑португальски, если хотите, и хотя немецкий мне кажется трудным, я могу изъясняться и на нем. Однако ради эмира Мансура нам лучше продолжить разговор по‑арабски.
– Откуда вам известно мое имя? – Обращение по имени было для Рори просто ударом.
– А как же. Это наша работа – все знать. Мы знаем о вашей дружбе с султаном Саакса и одобряем. Сначала, должен признаться, мы некоторым образом подозревали, что ваши отношения с ним были чем‑то большим, чем дружба. Увы, такое сплошь и рядом встретишь здесь в Магребе. Но наши осведомители в Сааксе сообщили – а им вполне можно доверять, – что это действительно дружба, которая существует между вами двоими, и ничего больше. Деловое предприятие, которое вы начали, нам нравится. Вы получили хорошие цены за рабынь и юношей, которых вы продали в Тимбукту, и у вас достаточно капитала для нового предприятия. Магребу нужна внешняя торговля, и у вашего бизнеса большое будущее. Новый Свет ждет рабов, а у нас в Африке их избыток. Единственная трудность – это переправить их через океан. Ради этого нам пришлось установить низкие цены на рабов и позволить, чтобы огромные доходы попадали в руки англичан и португальцев. Мы хотим сотрудничать с вами при условии… – он поднял указательный палец, сверкавший всеми гранями инкрустаций из рубинов, сапфиров и бриллиантов.
– При условии? – Рори уже видел, как добрая часть денег, привезенных им из Тимбукту, исчезает.
– При условии, что его превосходительство губернатор и я будем иметь долю в операциях. Ну, конечно же, она будет очень маленькой. Скажем, два процента губернатору и столько же мне. Это значит, что мы не будем слишком круто брать с вас за судно и команду. Десять тысяч долларов Марии‑Терезии за судно и сто долларов за каждого из тридцати членов команды. Где еще вы смогли бы получить крепкий трехмачтовик и команду за такую ничтожную сумму?
Рори это показалось огромной суммой, но почти незаметный кивок головы Тима означал, что Тим одобряет цену, так что Рори понял, что это будет хорошая сделка.
Голос Вольяно продолжал монотонно звучать. Корабль был захвачен около двух месяцев назад примерно в пятидесяти милях от Гибралтара. Это было американское судно с грузом рома, китового жира и леса, направлявшееся из Салема в Массачусетсе в Ливорно. Мавританские пираты захватили его и привели в Танжер. Предупрежденные Мансуром, что им нужен корабль, они не стали раскомплектовывать команду. Вместо того чтобы снять с судна всю медь и железо, а затем спалить его, они слегка переделали его, чтобы его нельзя было узнать.
Из трехмачтового судна корабль превратился в барк с прямой парусной оснасткой на фок‑мачте и грот‑мачте и с косой парусной оснасткой на бизань‑мачте. Черная краска корабля была покрыта слоем ярко‑белой краски, и судно было вооружено четырьмя латунными пушками. Были – проинформировал делегацию Вольяно – и кое‑какие трудности с носовым украшением. Корабль назывался «Джуно», и носовое украшение представляло собой сладострастную богиню с огромными грудями, с пурпурными сосками и в развевающихся одеждах. Так как изображение человеческих фигур было запрещено Исламом, среди рабов‑нзрани пришлось искать человека, умеющего вырезать по дереву. Он сделал – Вольяно просиял – работу, достойную похвалы.
Выпирающие груди богини были превращены в массивные нагрудные доспехи воина; жеманным чертам лица придана мужественность и свирепость; развевающиеся волосы стали двумя небольшими рожками и позолоченным трезубцем, вложенным в руку статуи. Слой красной краски превратил богиню в самого дьявола, а название корабля было изменено с «Джуно» на «Шайтан», что – Вольяно ухмыльнулся Рори – наилучшим образом соответствовало владельцу по имени Махаунд. Пусть дьявол послужит дьяволу, и, кроме того, огненная фигура на носу белого судна смотрелась очень живописно.