Литмир - Электронная Библиотека

2592

Зач.:кроме ограниченного клочка жневья с измятой соломой

2593

Зачеркнуто:в весьма невыгодной, как говорят военные историки, позиции.

2594

Зач.:опять как говорят военные историки

2595

Зач.:как говорят военные историки

2596

Зач.:несмотря на отчаянные атаки Кутузова и князя Андрея, который остался тут, раненный пулею в грудь,

2597

Зач.:и в том числе Измайловский полк, в котором ротным командиром 3-й знаменной роты был штабс капитан фон Берг и субалтерн офицером прапорщик Борис Друбецкой, в центре дело началось самым блестящим образом

2598

Зачеркнуто:и как слышно было между офицерами, находился в своем том хорошем расположении духа, в котором он был, как говорили гвардейцы, отцом родным. В это утро только один австрийский колонновожатый Бюлов попал под гнев цесаревича и тем много насмешил и доставил предмет насмешек и разговоров гвардейским офицерам. Какой то австрийский полк задержал движение гвардии. Увидав это, великий князь, рассказывали в гвардии, таких арнаутов крикнул на господина Бюлова и так грозно придвинулся к нему, что австриец, не привыкший к таким угощениям, рассказывали, сделался болен и, беспрестанно отставая от великого князя, слезал с лошади. Но цесаревич, как и всегда после излитого гнева, был особенно весел и ласков. Он подъезжал к полкам и, щеголяя своею памятью, по именам называл и шутил с некоторыми офицерами и солдатами своего гвардейского корпуса.

Веселое расположение духа передавалось людям.

2599

Зач.:которая была известна и офицерам (в гвардейских полках офицеры за честь ставили себе, в отличие от армейских неучей, следить за общим ходом дел), по диспозиции гвардия находилась во второй линии, ее берегли. Впереди ее должна была находиться австрийская кавалерия и еще другие войска, так что едва ли придется гвардии и быть в деле, так говорили, выражая сожаление и скрывая внутреннюю радость, большинство офицеров. Измайловский полк, стоя во второй линии гвардии, следовательно почти и не мог думать о возможности попасть в дело. Берг и Борис, сидя на барабанах подле роты, спокойно разговаривали о житейских делах.

2600

Зач.:и смутило не только их, но и весь гвардейский отряд и его начальника, великого князя.

2601

Зачеркнуто:Измайловский полк почти не был в деле, хотя и стоял под пушечным и даже ружейным огнем. Борис во всё время сражения испытывал такое тяжелое чувство при виде раненых и убитых и такое чувство страха, которое он с трудом мог скрывать от товарищей, что он твердо решился тотчас после кампании выйти в отставку и поступить в штатскую службу. Берг же во всё время сражения удивлял и раpдражал Бориса своим спокойным, всё тем же аккуратно озабоченным о личных интересах видом. Главное же, что сердило его

2602

Зач.:Долгорукий, устроив для себя положение начальника пехоты этого отряда, в тысяче разнообразных мечтаний представлял себе в будущем происшествия этого дня, одного только он не мог предположить и предвидеть, это что ему придется командовать пехотой, не атакуя и наступая, а отступая и защищаясь, однако оно так было

2603

Зач.:несмотря на свой воинственный характер, умевший дорожить политическими отношениями к приближенным императора, князь Багратион не мог согласиться на требование наступательных действий и, чтобы прямо не отказать Долгорукову, послал

2604

На полях:Буксевден и Анатоль. На место Дол[охова] Тимохина

2605

В рукописи:Несмотря на то, что здравый смысл

2606

Зачеркнуто:улыбаясь

2607

Зач.:с кантиками и шпоры,

2608

Зач.:и продолжала этот разговор, в котором не было никакой логичной связи, в котором каждая говорила свое, но который казался им самым естественным.

— А Борис что тебе пишет? — спросила мать.

— Все то же, я его забыла, лучше Коко никого нет. Мамаша, я поеду просто кататься с ним, можно? — и она убежала.

2609

На полях:

2610

Зачеркнуто:и она так плачет, ты не можешь себе представить. Она боится, не виновата ли она чем перед тобою и

2611

Зач.:и сказав эти слова, Наташа на улице расплакалась и спрятала в муфту свое, изуродованное слезами, личико.

2612

Зач.:стала муфтой утирать слезы.

2613

Зач.:и коли ты будешь ее любить больше других и этой гадкой Жюли.

2614

Зачеркнуто:с радостию увидала, что цель посольства ее была достигнута.

2615

Зач.:и на свои обещания Борису так же смотришь? — спросил он и оглянулся на сестру.

2616

На полях:Соня — преданная приживалка.

2617

Зачеркнуто:он никого не найдет, хоть даже и в Петербург поедет.

2618

Зач.:умирающего

2619

Зач.:кроватью и

2620

Зач.:Но у Долохова был не только дом, но дорогой, уважаемый семейный очаг, к которому он не любил никого подпускать из своих <светских> друзей и приятелей. Долохов жил в маленьком, чистом, деревянном доме у Николы Явленного в переулке, купленном им на выигранные деньги на имя своей матери.

2621

Зач.:которых он один содержал своими деньгами.

2622

Зач.:несколько раз терял сознание.

2623

Зач.:Обожаемая, бесценная матушка. Что я сделал...

2624

Зач.:бог мой, что я сделал!

2625

Зач.:тяжелое

2626

Зач.:возложенное на него его новым другом

2627

Зачеркнуто:которой все силы души, казалось, были сосредоточены на любовь к сыну. Она перенесла

2628

Зач.:и она упала без чувств.

2629

Зач.:<Он ранен, он имел несчастье...> <Были крики, слезы, истерика, но всякое горе пере> <После криков, отчаяния истерик> Ростов не мог перенести раздирающего душу вида отчаяния матери и сестер, когда выносили Долохова. Он уехал за доктором и вернулся уже, когда Долохов был уложен на турецких коврах в своем кабинете. Мать, сестры, N. Ростов и доктор, не отходя, чередовались у его постели. Мать не впускали первые дни, боясь слишком сильного волнения для раненного. Nicolas присутствовал при первом свидании матери с сыном и, глядя на них, плакал и рыдал так, что должен был выбежать из комнаты. Через две недели Долохову стало лучше. Доктор вынул пулю и объявил, что он будет жив. Ростов еще прежде, с шенграбенского костра, чувствовавший необъяснимое влечение к этому странному, мужественному, решительному и привлекательному человеку, теперь, увидав его в его семье, узнав его неожиданную восторженно-страстную нежность и любовь к матери, полюбил Долохова всей силой своего пылкого и ничем незанятого сердца.

2630

Зачеркнуто:необыкновенно тих.

2631

Зач.:железный

2632

Зач.:высказывая ему свои самые задушевные мысли

2633

Зач.:честных

2634

Зач.:Слуга замешкался

2635

Зачеркнуто:сполз,

2636

Зач.:убивать, ударяя

2637

Зач.:по его голове

2638

Зач.:Лиза

2639

Зач.:ни одна бы не пошла за него замуж,

2640

Зач.:раненный Семеновск[ий]

2641

Зач.:хорошо воспитан

2642

Зач.:Он обедал. Вечером он подсел к Соне и начал говорить с ней <о театре, о бале, об общих знакомых,> о Бедной Лизе и о возвышенных чувствах любви. Наташа вопросительно поглядывала на него и Соню и наблюдала. На другой день он приехал опять, на. третий, на четвертый и всякий раз он говорил и сидел с Соней. В манере его не было ничего необыкновенного. Очень скоро он сделался своим домашним человеком.

2643

Зачеркнуто:и более всех Соне, которая

2644

Зач.:Лиза

2645

Зачеркнуто:Они были целы. «Ну, все хорошо».

2646

Зач.:— И не думают, что мы приехали. То-то ее сиятельство заплачут, — сказал Дмитрий.

2647

Зач.:изобью!

2648

Зач.:уже всходил в грязные барские сени и

2649

Зач.:никто не знал, не встречал

2650

Зач.:вот в очках

2651

Зач.:«Боже мой, всё ли благополучно! Батюшки, не могу, задохнулся!» подумал Nicolas, останавливаясь, чтобы перевести дух. — Михайла, что ж ты?

264
{"b":"217306","o":1}