Литмир - Электронная Библиотека

Вокруг царила умиротворяющая, сближавшая и соединявшая их троих тишина. Слабый ветерок смягчал все более усиливавшийся послеполуденный жар. Фиона грелась на солнце, зажмурив глаза от удовольствия. На душе было тихо и радостно, как не случалось уже давно. Она даже забыла, что бывают на свете такие минуты блаженного счастья.

Внезапный шорох и треск ветвей в лесу, примыкавшем к берегу, нарушил их общий покой. Гэвин моментально выхватил меч и обернулся, готовый отразить нападение неизвестного врага. Все его действия были слаженными и четкими, меч в его руках казался неким естественным продолжением его собственного тела.

К счастью, тревога оказалась ложной. Из-за густых кустов выбежал их знакомый пес с улыбающейся пастью и дружелюбно помахивающим хвостом.

— Ты посмотри, как он только сумел нас найти, — расхохотался Гэвин.

— О, он очень смышленый мальчик, — в тон ему весело ответила Фиона, почесывая голову псу и за ухом, от чего тот тихо поскуливал, закрыв глаза от удовольствия.

Зверь, блаженно ворча, подсовывал голову под руку Фионы, тесно прижимаясь к ее ноге. Рассмеявшись, она обняла пса за голову и принялась шутливо раскачивать ее из стороны в сторону. От избытка чувств пес вскинул голову и лизнул ее в лицо. Столь любящее, беззаветно преданное существо своей верностью и привязанностью до глубины души растрогало Фиону.

— Мама! — вдруг раздался испуганный вскрик Спенсера. Гэвин первым сообразил, что так напугало мальчика.

— Не бойся, Спенсер. Этот страшный зверь — верный друг твоей мамы.

— А я подумал, что это волк, — смутился мальчик, отчего и Фиона, и Гэвин буквально покатились со смеху.

— Да, внешне он непривлекателен, зато у него замечательное сердце, — сказала Фиона, опять почесывая пса за ухом. — А не назвать ли мне его Лэдди, помня о его шотландском происхождении?

Любопытный Лэдди оставил Фиону и направился к Спенсеру. Получив от него положенную порцию ласки, пес с довольным видом подошел к воде и принялся жадно лакать воду.

— Он распугает нам всю рыбу, — испугался Спенсер.

— Не хнычь, — сделала ему замечание Фиона. — Ничего страшного в этом нет. Он напьется и уйдет.

Фиона оказалась права. Напившись, Лэдди отошел от воды и, растянувшись на камне, несколько раз весело и громко пролаял. Однако по хмурому лицу мальчика было заметно, что его не радует такое соседство.

— Ладно, — уступила Фиона. — Я пройдусь с ним по берегу озера, чтобы он не мешал тебе ловить рыбу.

— Я пойду вместе с тобой. — Гэвин вскочил на ноги.

— Но тогда Спенсер останется один.

— Ничего здесь с ним не случится, поверь мне.

Довольный тем, что ему никто не помешает, Спенсер закивал головой.

— Мы будем бродить неподалеку, чтобы ты могла все время видеть его, — предложил Гэвин.

Такое предложение очень понравилось Фионе, оно сразу убивало двух зайцев: она могла гулять с Гэвином и в то же время наблюдать за Спенсером, чтобы с ним ничего не случилось.

Они не спеша пошли вокруг озера по берегу, а впереди них бежал счастливый Лэдди. Время от времени Гэвин поднимал какую-нибудь палку с земли и бросал ее псу. Лэдди кидался следом за ней, чтобы отыскать в траве. Найдя палку, он довольный бежал назад, но отказывался отдавать ее Гэвину.

— По крайней мере он понял первую часть игры, — улыбнулась Фиона.

— Тебе понравилась наша прогулка? — спросил Гэвин, поднимая очередную палку и бросая ее далеко вперед. Обрадованный Лэдди бросился за ней следом.

— Да, очень, — честно призналась Фиона. — Ты очень добр. Но почему ты решил прогуляться вместе с нами?

— Разве ты не догадываешься?

Фиона отрицательно помотала головой.

— Все очень просто. Я хотел сделать тебе приятное. Можно сказать, я ухаживаю за тобой.

«Не может быть, он, наверное, шутит», — мелькнуло в голове у Фионы. Однако серьезный тон, каким Гэвин произнес эти слова, проник глубоко в ее сердце, пробудив в нем давно забытые чувства. Ведь она была слабой женщиной, и ей, конечно, хотелось опереться на крепкое мужское плечо. Как это хорошо, когда за тобой ухаживают, заботятся, защищают, любят. Ее прежняя настороженность и даже ожесточенность, вызванные жизненными трудностями, ослабли и смягчились. Она потянулась к Гэвину, обретя в нем давно забытую опору в жизни.

У Фионы закружилась голова. Ее тело изнывало от желаний, которым у нее не было сил противиться. Она опустила голову на грудь, чтобы скрыть охватившую ее бурю чувств, но Гэвин, очевидно, заметил как ее волнение, так и смущение.

Он ласково взял ее за руку, причем его пальцы переплелись с ее пальцами. По спине у нее побежали мурашки. Фиона слегка отвернулась в сторону, чтобы спрятать охватившее ее любовное чувство. Но ее переживания были столь откровенны, глубоки и очевидны, что не заметить их, казалось, просто невозможно. Боже, что случится, если он обо всем догадается? Если узнает правду? Обаяние, мужественность, надежность — вот те его качества, которые привлекали ее. Кроме того, он будил в ней желание. Неужели она наконец-то встретила мужчину своей мечты?

Гэвин ухмыльнулся, озорно и многозначительно. О, похоже, он прекрасно знает о том, что происходит в ее душе. И какое впечатление оказывает на нее. Ну что ж, почему бы им не сыграть в эту игру вдвоем? Фиона игриво ответила на его пожатие, проведя ладонью по его руке, и тут же мускулы на ней слегка задрожали и напряглись.

Она прижалась к нему, приподняла голову, и его горячие губы приникли к ее губам. Гэвин, как и она, весь дрожал от желания. Их обоюдная взаимная страсть напугала Фиону. И в последний момент она беззвучно прошептала:

— Спенсер?

— Он в порядке. Я вижу его отсюда. Черт, он только что поймал неплохую рыбину.

Фиона тяжело вздохнула:

— Если ты видишь его, значит, и он может увидеть нас.

Гэвин недовольно заворчал и нехотя отпустил ее.

— В таком случае до вечера, — мрачно заключил он.

Фиона лишь кивнула в ответ, однако от передавшегося ей огня в его глазах затрепетала.

Прячась за большим валуном на противоположной стороне озера, Эван не сводил с них глаз. Его внимание привлекала не столько сама рыбалка, по его мнению, одно из самых скучных и глупых занятий, сколько рыбаки. Следя за графом, Эван только диву давался: он не узнавал своего брата.

Он сразу вспомнил эту женщину и мальчика, что немало его удивило. Англичане на земле графа и под его опекой?! Эван терялся в догадках: неужели и отряд английских солдат, сопровождавших женщину и мальчика, тоже остался в крепости?

Неожиданное появление собаки позабавило его не меньше, чем рыбаков. Эван заметил, как быстро граф выхватил свой меч, чтобы отразить нападение мнимого врага, отдав должное сноровке и реакции Гэвина. Даже если граф находился здесь один без охраны, застать его врасплох и справиться с ним, как это очень хорошо понимал Эван, было весьма затруднительно.

Он не лгал матери, когда говорил, что не намерен убивать Гэвина. Вместе с тем он не обманывал ее, утверждая, что постарается причинить графу как можно больше неприятностей.

Как хорошо известно, у каждого человека есть свои слабости. Граф, будучи человеком, тоже не был их лишен. Весь вопрос состоял в одном: в чем заключалась его слабость? Неужели эта английская леди как раз и была его уязвимым местом?

Эван не раз слышал о мужчинах, которые от любви теряли голову, творили глупости, совершали нелепые поступки. Его немало удивляло, когда нормальные парни бледнели, терялись, утрачивали дар речи при виде хорошенькой девушки, хотя граф, как было доподлинно известно, никогда не страдал подобными глупостями. Но сейчас при взгляде на то, что происходило на берегу озера, у Эвана зашевелились кое-какие подозрения.

Но торопиться с преждевременными выводами не стоило. Он плохо знал своего единокровного брата. Они не только никогда не разговаривали, но даже никогда не встречались друг с другом. Однако Эван был хорошо наслышан о таких качествах Гэвина, как властность и суровость, сила и надменность, мужество и смелость, — качествах, которые плохо вязались с образом влюбленного, потерявшего голову от страсти мужчины.

32
{"b":"215982","o":1}