Литмир - Электронная Библиотека

Его рука так и лежала на ее бедре, а пальцы перебирали халат. В голове у него проносились ее слова:

«Ты сделаешь это для нас, Сенека. У нас с тобой внутри будут прекрасные чувства».

Он тихо застонал. Он прекрасно понимал, какого сорта чувства она ожидала. Она жаждала чувственного и эмоционального удовлетворения. И если она его любит, то будет чувствовать именно это. Она доверилась ему.

И вдруг Сенека понял, что сейчас он ничего не сможет сделать. Он перевернулся на спину, уставился глазами на балдахин и стал себя проклинать на чем свет стоит.

— Сенека? Что случилось? Почему ты… — удивилась она, — ничего не делаешь? Время… Настало время любви, не так ли?

— Нет, — сказал он и даже ушам своим не поверил, что это слово и таким тоном могло слететь с его губ.

Он выскочил из постели и нашел свою рубашку. Пичи наблюдала за тем, как он стал натягивать ее на себя.

— Т… ты уходишь? — пролепетала она.

Он судорожно застегивал пуговицы на рубашке. — Не вижу больше причины оставаться здесь, -

сказал он.

В его голосе звучали какие-то странные нотки.

Она подумала, что он сильно расстроился.

— Ты утомился со мной, да? — прошептала она. Он сам не мог понять, что он наделал. У него был шанс сделать ее своей женой прямо здесь и прямо сейчас, но он упустил его. Глупее он еще ничего в своей жизни не делал. Что на него нашло? Что остановило его? Но он больше не желал, чтобы такое вновь повторилось.

Полдень был на исходе, а ночь еще не наступила. И у него было чувство, что ночь не пройдет напрасно и запомнится им навсегда.

Была не была! Он строго взглянул на нее.

— Мы сегодня вечером будем ужинать у меня, в моих апартаментах, Пичи. В семь часов вечера, — сказал он и собрался уходить.

— Сенека, — произнесла она. Он остановился у подножия кровати и повернулся к ней лицом.

— У меня кое что есть для тебя, — сказала она и надела халат, подвязав его пояском. Затем она подошла к своему буфету, взяла стакан и вручила его Сенеке. Внутри стакана был паук. Это был большущий длинноногий паук. Пауки приносят счастье в жизни.

Он стоял и смотрел на подарок и не переставал» удивляться. Ему приходилось в жизни получать разные подарки. Все эти подарки были дорогие — золотые, серебряные, драгоценности. Но ни один из них ничего не значил.

А это был простой подарок: просто паук. Но этот подарок тронул его до глубины души.

— Сенека? Тебе понравился подарок? Я хотела тебе что-нибудь подарить, но так как у меня не стало денег, я решила так поискать что-нибудь. И когда я увидела в саду паука… В общем, я решила тебе его подарить, — сказала она.

— Это… это очень хороший подарок. Спасибо.

— Тебе спасибо.

— За что? — спросил он.

— Спасибо за то, что для нас еще не наступило хорошее время.

Сенека подумал о предстоящем вечере.

— И спасибо за мою корону тоже, — продолжила она.

Она подошла к кровати, взяла корону и надела ее себе на голову. Он увидел, что бриллианты гармонируют с ее прекрасными локонами.

Пичи улыбнулась.

— Можно, я приду на ужин в короне, Сенека?

— Конечно. — Он подошел к двери и открыл ее.

— Сенека?

Он поглядел на нее.

— Сделай что-нибудь для меня.

— Что именно?

— Улыбнись! Я никогда не видела, как ты это делаешь!

— Прости, но по какому поводу?

Он не привык улыбаться по заказу, и хотя она стояла и ожидала его улыбки, открыл дверь. — Увидимся в семь! — сказал Сенека.

Она низко поклонилась. — Увидимся в семь, — повторила она. — И, может быть, сегодня ночью ты улыбнешься.

Он проигнорировал ее намек.

Во время поклона в глубоком вырезе халата показались и чуть не вывалились ее груди. И он опять стал как зачарованный, а потому не ушел так быстро из комнаты, как собирался.

Наконец он пришел в себя и решительным шагом вышел из ее комнаты. Он буквально влетел к себе в апартаменты и сходу приказал Латимеру приготовить ванну.

— Сейчас, Ваше Высочество! Пойду прикажу накипятить воды.

— Не надо!

Латимер остановился:

— Как не надо. Ваше Высочество? Будет слишком холодно, сэр.

— Да, будет, Латимер. Мне такая и нужна.

Три дворцовых медика помогли королю улечься в огромную кровать. Один из них натянул простынь на больные ноги Его Величества.

— Мы все надеемся на это новое лекарство. Ваше Величество, — сказал сэр Брамстилл.

У него в руках была маленькая коричневая бутылочка, которую он встряхнул и показал королю.

— Это — сложная микстура, состоящая из необычных ингредиентов. Нам пришлось потратить много времени, чтобы приготовить ее. Мы уверены, что Вам, Ваше Величество, станет намного легче от него, и боль пройдет.

Король разглядывал бутылку.

— Его нужно принимать вовнутрь? Сэр Гришир покачал головой.

— Это лекарство нужно втирать в Ваши колена Ваше Величество, а внутрь — другое, — сказал он, а затем встряхнул бутылочку.

— Это лекарство состоит из редкостных и сильнодействующих средств из разных стран.

Третий лекарь Трис стянул простынь, чтобы обследовать колени короля.

— С Вашего разрешения мы начнем массаж и растирание сейчас. Ваше Величество!

Король знал, что массаж принесет нестерпимую боль и старался как-то настроить себя.

«Вы, трое врачей, приносили мне лекарство, которое я глотал, в котором я купался, вы втирали уже что-то в меня, я что-то вдыхал. Я уже сбился со счета, сколько я принял ваших лекарств. Ни одно из них не помогло. Скоро я вам не буду доверять».

Придворные медики нервно переглянулись. Сэр Гришир налил большую ложку лекарства и поднес королю.

— Мы его хорошенько подсластили. Ваше Величество!

Король выпил лекарство и произнес:

— Хорошо пошло.

Затем медики смазали мазью больные колени и втерли ее. Эта процедура была крайне неприятной. Вместо ожидаемого облегчения король почувствовал внезапно острую глубокую боль. Он старался не стонать, и поэтому судорожно сжимал пальцами рук матрац.

— Вы так сильно натираете. Так нельзя. Мне стало хуже, чем было. Вы опять толком ничего не сделали.

— Потерпите, Ваше Величество! — посоветовал сэр Трис. — Мы еще не все втерли вовнутрь. Пожалуйста.

— Хватит. Глупцы! Вон отсюда!

Медики почти что выбежали из комнаты. Второпях они сбили Пичи, которая в ту минуту собиралась постучать в дверь короля.

— Черт бы вас всех побрал, — закричала она.

— Ваше Высочество! — крикнул испуганно сэр Боамстилл, увидев, что принцесса упала. Он помог ей подняться и быстро побежал за своими коллегами, которые уже были в конце коридора.

Пичи рассердилась. Она разгладила руками свои шелковые юбки, которые помялись при падении, поправила свою корону и драгоценности, которые она надела на себя сразу же после того, как ушел Сенека, и хлопнула несколько раз в ладоши. Белка тотчас же отозвалась и прыгнула ей в руки. Теперь она потихоньку повернулась и отправилась вновь к комнате короля. Она вошла в комнату.

Король не понимал, что происходит. Он уставился на нее.

— Уйди сейчас же! — потребовал он.

— Не уйду, — ответила она и взглянула на часы.

Она отметила, что у нее еще целый час до встречи с Сенекой, а потому решила действовать. Она посадила белку и закрыла за собой дверь.

— Я пришла сюда, чтобы устроить разгон!

— Разгон?

— Да, пришла к Вам ругаться. Неужели никто к Вам не приходил так, как я. Вы себя считаете хозяином Авентины. Но Вы знаете, как люди говорят о Вас?

Король не знал, как ему избавиться от этой дикарки. У него начинался такой приступ боли (он знал по опыту), после которого он не сможет ходить. Он попытался натянуть простыню на ноги. Ему это не удалось, и он зарычал.

— Я требую, чтобы ты сейчас же покинула то» комнату! Я нездоров.

Пичи прошла через богато убранную комнату в поднялась по ступенькам, покрытым красным ковром, к кровати короля.

— Вы правы. Вы нездоровы. Вы самый нездоровый старый козел на этой земле. Есть кто-нибудь на этом острове, кто любил бы Вас? Знаете, что Вам надо сделать, если захотите с кем-нибудь подружиться? Привяжите свиную котлету себе на шею и позовите собак.

34
{"b":"21590","o":1}