Литмир - Электронная Библиотека
A
A

8

– Никогда в жизни я не чувствовала себя такой униженной, как вчера. – С громкими криками Джессика выбралась из бассейна и поспешила навстречу Стивену, который только что вышел из дома и сел в полосатый, белый с желтым, шезлонг.

Он вытянул свои длинные ноги и раскрыл газету.

– Джессика, я не знаю, из-за чего ты разоралась, только прошу тебя, дай мне отдохнуть. Я так устал за эту неделю.

– Нет, не дам. – Джессика вырвала газету у него из рук. – Нам надо поговорить. – Она накинула на плечи большое пляжное полотенце и опустилась в соседний шезлонг.

Стивен устало кивнул:

– Судя но твоему тону, говорить будешь ты, а мне придется слушать. Пойми, Джес, я не в силах.

– Ну уж нет, – не унималась Джессика. – И не думай, что это так легко сойдет тебе с рук и что нам все равно.

Стивен тяжело вздохнул. Если уж Джессике что-то взбредет в голову, бесполезно даже и пытаться заставить ее молчать.

– Я чувствую, ты не оставишь меня в покое, пока я тебя не выслушаю. Ну давай, выкладывай, что там у тебя.

Джессика взглянула на брата. Лицо осунувшееся, глаза красные, он даже как будто похудел. Ей на самом деле было жаль Стивена. Может, начать помягче?

– Стив, – заговорила она немного спокойнее, так же плавно изменив тактику, как парусник меняет курс при слабом ветре, – хватит уже убиваться из-за Трисии. И тем более не следует брать на себя страдания других.

– Другие, насколько я понимаю, это Бетси?

– Да, Бетси, – нахмурилась Джессика.

На ее лице было написано явное беспокойство.

– Ну и дела. Послушай, Джес, я по горло сыт твоей заботой, – холодно ответил Стивен.

– А ты ожидал чего-то другого от своей родной сестры? – Джессика улыбнулась своей самой очаровательной улыбкой, которая срабатывала на всех без исключения… Кроме ее брата.

– Тебе самой следует уделить немного заботы Бетси и оставить ее в покое.

Джессика вскочила и зашагала по краю бассейна.

– Стивен, а почему бы тебе самому не оставить ее в покое? Не хватало только, чтобы твое имя произносили вместе с именем какой-то Бетси Мартин.

– Слушай, мне не хватало услышать еще одно замечание в таком же духе. А то я мало их наслушался за эту неделю.

– Значит, для этого есть причины. – Джессика повысила голос. – Не мне объяснять тебе, кто такая Бетси Мартин. И привести ее в «Бич Диско» на глазах у всего города просто сумасшествие. Да я от стыда чуть сквозь землю не провалилась.

– Ну это уже слишком, – вышел из себя Стивен. – Бетси начала новую жизнь. И хватит об этом, – сказал он тоном, показывающим, что разговор исчерпан.

Но Джессика не собиралась заканчивать. Как он может быть таким слепым? Да за свою жизнь Бетси Мартин натворила столько, что этот список превосходит по объему словарь Уэбстера. Девица с таким прошлым долго не продержится.

– Послушай, Стивен. Вы с Лиз готовы поверить абсолютно каждому. Может, это вы с ней близнецы, а не я? – Джессика фыркнула, развеселившись от этой мысли.

Стивен выпрямился в шезлонге. Лицо его побледнело от гнева.

– И нечего над этим смеяться! Ты, как дочь адвоката, лучше других должна знать, что человек невиновен до тех пор, пока не доказано его преступление. А с тех пор как Бетси поселилась у нас, она ведет себя безупречно. Почему бы тебе с ней не подружиться?

Джессика сжала кулаки:

– И не мечтай! Бетси Мартин никогда не станет частью моей жизни. – С этими словами она бросилась прочь.

– Какая муха ее укусила? – Элизабет подошла по тропинке, ведущей от дома, как раз вовремя, чтобы увидеть, как промчалась Джессика.

– Понимаешь, я не захотел выслушать ее совет, – объяснил Стивен Элизабет, устроившейся рядом с ним.

– Догадываюсь какой, – сказала Элизабет, распахивая махровый халат, под которым был купальник бирюзового цвета, и растянулась на солнце. – Могу поспорить: что-нибудь по поводу Бетси.

– Ты права, – вздохнул Стивен.

– Что ж, понятно. Ты уделяешь ей столько времени.

– О нет, – застонал Стивен, – и ты тоже об этом. Вы что, сговорились? Могу я побыть в покое и отдохнуть?

Элизабет внимательно посмотрела на усталое, печальное лицо брата.

– Стивен, я совсем не хочу причинить тебе лишнюю боль, – сочувственно сказала она. – Я просто переживаю за тебя. И за Бетси тоже. Она так зависит от тебя. Ведь ты ее единственный друг.

– Ты права, Лиз, – кивнул Стивен. – Но что поделать? Если я ей нужен, то должен быть рядом с ней.

– Но, Стив, тебе же самому надо как-то оправиться… после всего… что произошло.

– Я знаю, господи, я знаю! – Стивен обхватил лицо руками.

Его тело сотрясалось от рыданий, а по лицу текли слезы, которых он не мог сдержать.

– Я… я не могу поверить, что ее больше нет… Трисия… Моя Трисия…

Элизабет склонилась к брату и обняла его. Наконец Стивен успокоился и вытер глаза краем полотенца.

– Впервые за много дней я позволил себе дать волю чувствам, – извинился он. – Наверное, все, что мне было нужно, это хорошенько выплакаться.

– Тогда единственное средство для тебя – почаще плакать.

– Хорошо, доктор Уэйкфилд, как вы скажете.

– Я серьезно, Стивен. И у тебя нет никакого шанса забыть свое горе, если ты все время будешь проводить с Бетси.

– Наверное, в твоих словах есть доля правды, – согласился Стивен. – Когда мы вместе, мне приходится держаться за двоих.

– Кстати, – спросила Элизабет, – а где Бетси? Странно, что она не с тобой.

– Она на занятиях в художественном классе Джейсона Стоуна, – объяснил Стивен. – Мы вчера вечером встретили его в «Бич Диско», и Бетси ему очень понравилась, хотя она всеми способами пыталась его отшить.

Лицо Стивена помрачнело, когда он вспомнил, как грубо Бетси отвечала его другу.

– Почему? – Элизабет откинулась в кресле. – Джейсон такой славный.

– Это точно, – согласился Стивен, – но Бетси все ребята кажутся плохими. Ей так не везло с мужчинами, начиная с отца, что она не может никому поверить.

– Кроме тебя, – заметила Элизабет.

– Да, ты права. Но Джейсон смог убедить ее прийти на занятия. Может, ему удастся и расположить ее к себе, – с надеждой в голосе добавил он.

20
{"b":"21455","o":1}