– Вы слышали, что сделал отец Брюса Пэтмена?! – на всю кухню закричала Джессика.
Стивен, сидевший рядом, закрыл уши руками:
– Почему бы тебе не завопить еще громче? Может быть, мистер Пэтмен услышит и придет сюда, чтобы лично тебе все рассказать.
Джессика недовольно посмотрела на брата:
– Да что ты говоришь! Я вообще не к тебе обращаюсь, а к Лиз.
– О, простите, Джессика, – театрально улыбнулся Стивен, поливая блин кленовым сиропом. – Я невольно вас услышал.
– Перестаньте, дети, – примирительно сказала миссис Уэйкфилд. – Давайте не ссориться в воскресное утро.
– Конечно, мама! – Джессика сделала большой глоток апельсинового сока. – Пусть только Лиз объяснит мне, что на этот раз замышляет важный мистер Пэтмен.
Семья Уэйкфнлдов и Бетси сидели за завтраком. На улице светило яркое солнце, и через открытые окна доносилось громкое пение птиц.
Утро ничем не отличалось от другого такого же утра в Ласковой Долине.
– Ну, Лиз! – Джессика нетерпеливо постучала своей вилкой по тарелке Элизабет.
Потом взяла последний кусок сосиски у нее с тарелки и положила себе в рот.
– Это к нашему старому разговору. Мистер Пэтмен оплатил операцию матери Роджера Баррета.
– Не может быть! – изумленно воскликнула Джессика.
– Может. Инид с Джорджем вчера случайно встретили Оливию, и она им рассказала. Миссис Баррет уже положили в больницу в Хьюстоне и сегодня днем ей должны делать операцию.
– Но с чего это вдруг мистеру Пэтмену пришло в голову заплатить за ее лечение? – все еще не могла поверить Джессика. – Я думала, что уж до кого, а до Барретов Брюсу и его папочке нет совсем никакого дела. – Джессика недоуменно покачала головой.
– Никогда не знаешь, что можно ожидать от человека, – впервые за все время заговорила Бетси. – Иногда бываешь приятно удивлен их добротой и вниманием. Я хочу сказать, что никогда и не мечтала о том, что буду сидеть с вами за одним столом, у вас в гостях. – Бетси не сводила со Стивена глаз.
Джессика толкнула Элизабет под столом, словно желая сказать: «Ну, что я тебе говорила?» Было ясно, что такая быстрая перемена в расположении духа Бетси и ее хорошее настроение были результатом присутствия Стивена.
– Бетси нрава, – заметил Нед Уэйкфилд. – Благородство заложено в характере человека и не зависит от количества денег, которые он имеет. Хотя, насколько я знаю Генри Уилсона Пэтмена, от него вряд ли можно было ожидать такого великодушия.
Элизабет кивнула:
– Яблочко от яблоньки далеко не падает, судя по Брюсу. Но Роджер наверняка благодарен ему за помощь, что бы за этим ни стояло.
– Может быть, – сказала Джессика. – Хотя я думаю, что за этим кроется что-то большее, чем кажется на первый взгляд. – Она допила сок. – Но у меня нет времени об этом говорить. Я иду с Нейлом Фримаунтом играть в теннис. Я пошла, мама? – спросила Джессика и поднялась из-за стола, не дождавшись ответа.
Едва Джессика исчезла, как раздался звонок в дверь.
– Я открою! – крикнула Джессика из другой комнаты.
Элизабет услышала, как она загромыхала в гостиной в шкафу, где они хранили теннисные ракетки. Потом послышатся звук открывшейся двери.
– Привет. – Голос был знакомый, но Элизабет не могла понять, кто это.
– Привет, – поздоровалась Джессика. – Стив на кухне. Я не буду провожать, ты ведь знаешь, где у нас кухня?
Элизабет заметила, что Бетси замерла и стиснула стакан с соком так, что побелели пальцы, поразмыслила и догадалась, что голос принадлежал Джейсону Стоуну.
Несколько секунд спустя высокий, худой Джейсон уже стоял на пороге кухни.
– Ой, простите, – от смущения покраснел он. – Я не хотел отрывать вас от завтрака.
– Джейсон, ерунда, все нормально, – сказал Стивен. – Мы как раз заканчиваем. Выпей с нами чашечку кофе. Ты ведь знаком с моей сестрой Лиз, да? Ну и, конечно, с Бетси.
Джейсон взглянул на Бетси и совсем залился краской.
– Привет, Бетси, – едва вымолвил он.
Но Бетси ничего не ответила.
– Рада видеть тебя, Джейсон. – Элизабет постаралась быть приветливой за себя и за Бетси.
– Привет, Лиз, – смущенно улыбнулся Джейсон.
– А это мои родители, – представил Стивен.
Джейсон подошел и обменялся рукопожатиями с мистером и миссис Уэйкфилд, которые как раз поднимались из-за стола.
– Здравствуй, Джейсон. Стивен рассказывал нам о тебе много хорошего, – сказала Элис Уэйкфилд.
– Я тоже рад с тобой познакомиться, – добавил отец Стивена. – Хотя мы и не сможем посидеть с тобой подольше, потому что должны спешить на заседание школьного совета, но ты чувствуй себя как дома. – И он предложил ему стул, на котором до этого сидела Джессика.
– Спасибо, – ответил Джейсон и примостил свое долговязое тело на стуле. – Я бы не отказался от чашечки кофе, если вы не против. – Он долгим взглядом посмотрел на Бетси, которая продолжала молчать.
Родители простились со всеми и вышли, а Стивен поднялся, достал из буфета чашку, налил кофе и протянул чашку Джейсону.
– Спасибо, Стив. – Джейсон повернулся к Бетси: – Я заглянул, чтобы отдать тебе это. – И протянул ей альбом, который держал под мышкой. – Ты… это… Ты убежала вчера с занятий так быстро, что забыла свои рисунки.
– Благодарю, – буркнула Бетси, потянулась через стол, взяла альбом, положила его на стул и уселась сверху.
– Бетси, я хочу, чтобы ты знала, что я вчера говорил вполне серьезно. Ты очень хорошо рисуешь.
– Конечно, – безразлично ответила Бетси и принялась стряхивать воображаемую ниточку со своей спортивной куртки.
– Да нет же, я не шучу! – воскликнул Джейсон. – Кстати, помнишь, я спрашивал, думала ли ты когда-нибудь подать заявление в художественное училище? – Джейсон добавил в кофе сливок. – Я имею в виду не занятия раз в неделю, а профессиональную подготовку каждый день, с тем чтобы получить образование.
Бетси с подозрением посмотрела на него.
– Ты действительно можешь стать великим художником, – заключил Джейсон.
Его нервозность перешла в сильное возбуждение. Элизабет, затаив дыхание, ждала, что ответит Бетси.
– Ну и что, даже если я интересовалась этим? – после небольшой паузы довольно сдержанно спросила Бетси. – Я просто и не знала, куда поступать. – Она холодно взглянула на Джейсона.