Маккензи понимала, о чем он думает. Возможно, он и уходил от всех, кого знал. Но от нее не уйдет. Не уйдет сейчас, не уйдет никогда. Слишком сильными, слишком подлинными были их чувства. Она всегда верила, что поймет, когда встретит именно того, кто ей нужен. Так и случилось.
Их скользкие тела вытянулись в струнку, ласкаемые плавным покачиванием воды — от плеч до кончиков пальцев. Она улыбнулась и снова обвила руками его шею. Они покачивались, как поплавки, иногда касаясь друг друга ногами под водой, Маккензи прошептала прямо в его губы:
— Нам надо одеться и попытаться отсюда выбраться.
Склонив к плечу голову, чтобы добраться до ее шеи, Мерфи ответил:
— Попробуем. Держу пари, они все еще кружат вокруг озера. Мы вернемся к коттеджу и вызовем помощь по телефону.
Маккензи вздрогнула. Откинула назад голову, взглянула на него и улыбнулась:
— Конечно, теперь, когда нас чуть не убили, мы попросим о помощи. А ведь я предлагала это с самого начала.
Мерфи отстранился и взглянул на нее ужасно серьезно; глаза его блестели.
— Я был не прав, подвергая твою жизнь опасности вместе со своей. Не хочу, чтобы ты пострадала. Я отвезу тебя в полицию. Потом продолжу в одиночку.
Она с силой притянула его к себе.
— Ни за что, Мерфи.
Его ладони скользнули по ее плечам, по бедрам.
— Если только существует на свете женщина, с которой я мог бы жить, то это ты.
— Ты глупец, Мерфи. — Ее пронзило чувство обиды. — Слушай меня. Ты никуда не пойдешь без меня, а я без тебя. Я больше никогда не оставлю тебя одного.
— Ты должна понять. Решать не тебе. В данный момент я должен сосредоточиться на том, чтобы добраться до этих парней. Если ты останешься со мной, мне придется оберегать тебя. Сейчас для меня важно, чтобы ты находилась в безопасности.
— Ты же не думал об этом, когда вломился ко мне, — с улыбкой упрекнула его Маккензи.
— Ты добыла очень нужную мне информацию. Если бы я не свалился, все было бы иначе. Теперь мне надо добраться до этих парней. Не очень-то верится в такой вариант, но они могут просто смыться отсюда. Тогда я ничего не смогу доказать.
Холодная и суровая реальность сдавила ее сердце.
— Думаю, они слишком напуганы, чтобы оставить нас в живых, Мерфи.
Он улыбнулся. В некотором смысле она еще ребенок.
— Может быть, они решат просто удрать подальше от местной полиции. Это превратит меня в беглого преступника. Мне это не нравится.
Маккензи обхватила руками его шею и прижала к себе. Этот человек так много пережил…
Она не могла предложить ему ничего, кроме облегчения. Она создаст для него заповедную зону, где он сможет расслабиться и довериться ей… и излечиться. Она обеспечит его безопасность. Подарит уют, в котором так нуждается его измученная душа. Любовь, которую она испытывала к нему, давала ей силы.
Его руки творили с ней чудеса; и когда он приподнял ее, прижал к себе и снова опустил, она принадлежала ему.
Слившись с ней воедино, он поплыл к берегу, туда, где воды было только по щиколотку. Лег на спину, и она оказалась над ним; и хотя он не знал этого, она уже знала, что они соединились перед грядущей судьбой. Перед судьбой любить и смеяться, работать и отдыхать, проводить вместе долгие ленивые часы заката и вечера, сидя в удобных креслах и читая при свете камина.
Они долго лежали, взявшись за руки, словно двое погибших, словно выброшенные на берег после шторма. Маккензи дрожала и с благодарностью встретила первые лучи утреннего солнца. Она крепко держалась за руку Мерфи. Вместе они противостояли всему миру, вместе они представляли собой силу. Силу, с которой приходится считаться.
Они нехотя вернулись в хижину. Медленно оделись, погруженные каждый в собственные мысли. Снова разбросав по комнате хозяйские вещи, то есть оставив все в первоначальном беспорядке, вышли за дверь.
Над ними шумели могучие деревья; с густых ветвей то и дело срывались капли воды. Они находились в самой чаще Заколдованного леса. Маккензи, содрогнувшись, возблагодарила судьбу, что она не одна.
Они стояли под густыми ветвями, глядя на холмы и овраги, на далекую полоску неба.
— Будь я проклят, если мы не заблудились. Мне это совсем не нравится.
Всецело доверяя ему, она пожала плечами:
— Положись на свое чутье, Мерфи. Больше нам надеяться не на что.
Он двинулся вперед. Она за ним. Они уходили все глубже и глубже в лес, шагая вдоль берега, на безопасном от него расстоянии. С низких веток свисали лишайники, словно норовя схватить их. Маккензи отмахивалась от них. То, что прежде казалось ей прекрасным, сейчас приобрело совершенно иной смысл. Мак не могла отделаться от нарастающего чувства страха. Она понятия не имела, где находится. Солнце уже высоко стояло в небе; правда, скрытое за облаками, оно лишь изредка показывалось на секунду в просветах туч. Наконец она в изнеможении рухнула на землю.
— Отдохнем, — проговорила Мак с мольбой в голосе.
Он опустился рядом с ней.
— Расскажи мне что-нибудь, Мерфи. О своей последней работе. Где это происходило?
Он посмотрел на нее так, словно она была не в своем уме. Маккензи пояснила:
— Когда я слышу твой голос, я чувствую себя в безопасности. Говори.
— Эштон. Штат Кентукки. Строительство. Мы строили церковь. Она была красивая. Старомодная. Витражи для окон везли через океан из самой Англии. Старый проповедник, ему, наверное, уже около семидесяти, каждый день приходил взглянуть на нее. Почти все, что он говорил, было цитатами из Писания. Я полюбил этого старика. Иногда мы с ним вместе съедали по сандвичу в обед. Обедали, сидя на старом дереве, которое уже рухнуло, но часть корней каким-то образом осталась неповрежденной, и дерево продолжало расти, лежа на земле, как живая кушетка. — Мерфи рассмеялся и покачал головой: — Для человека его возраста у него слишком много планов. Он не доживет до осуществления даже малой части из них, но его, похоже, это не волнует. Думаю, он всю жизнь жил иллюзиями. Хотел, чтобы я остался и помог ему с обустройством. Чтобы я осел на одном месте. И чтобы регулярно посещал церковь.
Маккензи, лежа на спине, наблюдала, как солнечные лучи пытаются прорваться сквозь густую листву.
— Я рада, что ты не остался там.
Он поднял брови:
— Правда?
— А ты нет? Мы бы тогда не встретились. Он кивнул и нежно поцеловал ее в губы. Как мог он сказать ей, что лучше бы им никогда не встречаться?
— Я пытался объяснить ему, что моя церковь там, где я. Люди, которые привыкли к зданиям, никогда не поймут, что твое сердце и есть твоя религия. Не знаю… Только я в расчете с тем, кто наверху. Мы с ним поговорили. Во всяком случае, когда строительство церкви было завершено, я тихо уехал ночью — после того как нам заплатили. Так лучше. Никаких прощаний.
Мерфи умолчал о том, что оставил пожертвование церкви. Почему-то ему нравилось быть первым человеком, подарившим несколько долларов на осуществление хотя бы самой малой части из планов старика. Один из его планов — приобретение грандиозного органа. Такого, при звуках которого можно в окно выпорхнуть.
Маккензи надорвала гигантский лист, который вертела в руках.
— А после того как ты съездишь помочь своему папе, потом что?
— Пристройка нового крыла к детской больнице в Сан-Антонио.
Маккензи села, тотчас оживившись.
— Я очень люблю Сан-Антонио. Мне бы хотелось съездить туда вместе с тобой, Мерфи. Ты там раньше бывал?
— Нет.
— Тебе понравится. Расскажи мне о новом крыле этой больницы.
— Уникальный проект. Игровая площадка в помещении, прозрачный потолок, чтобы детишки не чувствовали себя изолированными от мира. Вода. Русло ручья, протекающего через пристройку. Иногда журчание воды уже само по себе исцеляет.
— Чудесно. Твоя идея?
— Не бог весть какая идея.
— Для этих детишек — прекрасная. И для меня, потому что ты это придумал. Ты хороший человек, Мерфи, очень хороший. Наверное, интересно переезжать с места на место. К тому же чувствуешь себя свободным.