Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я? Нет, инспектор, я с теплохода совершенно никуда не отлучался.

— В самом деле? А в пятнадцать минут десятого видели, как вы возвращались на судно.

— Невозможно! — Росс поднял брови.

— У людей, которые вас заметили, зрение хорошее.

— Однако вынужден повторить, что я никуда не отлучался.

— Так вы теплоход не покидали?

— Нет. Ведь мне об этом известно лучше всех. — Росс был сама вежливость. — Я поужинал, потом немного посидел в салоне. День у меня выдался мучительный. Ходил много, а с моей ногой… Ну вы понимаете. Словом, она так разболелась, что я уже в восемь лег в постель. Мистер Вивьен, с которым мы вместе занимаем каюту, застал меня спящим и даже сумел не разбудить: он всегда отличался деликатностью.

Чан в задумчивости смотрел на Росса.

— И все же два человека с безупречной репутацией видели, как вы поднимались по трапу мимо них и шагали в сторону кают.

— Позвольте спросить, инспектор, каким образом они узнали меня?

— Ну, в первую очередь, по палке.

— По палке с Малакки, такой же, как у всех…

— И еще, мистер Росс. Несчастный случай, по поводу которого все вам искренне сочувствуют, заставляет вас передвигаться с трудом.

Росс взглянул детективу в глаза.

— Инспектор, вы очень сообразительный человек…

— О, вы преувеличиваете, — запротестовал Чан.

— Ничуть! — Росс улыбнулся. — И готов повторить, что вы очень сообразительны. Придется рассказать вам о небольшом инциденте, случившемся на теплоходе вчера после обеда. — Росс поднял свою палку. — Эта вещь была куплена не в Сингапуре, а в Тахоме два месяца назад, вскоре после несчастья, происшедшего со мной. Там же я приобрел и резиновый наконечник. С ним было удобнее ходить, да и палка не царапала пола. Вчера, вернувшись на теплоход около пяти, я разрешил себе подремать в каюте. А когда встал и отправился вниз обедать, почувствовал какой-то дискомфорт. Сначала я ничего не понял, но через минуту сообразил, что моя палка стучит. На ней не было резинового наконечника. Кто-то его снял! — Он помолчал, а потом опять продолжил: — Помню, вскоре пришел Марк Кеннуэй. Я все ему рассказал.

— Это правда, — вмешался Кеннуэй. — Мы еще вместе прикидывали так и сяк. Я тогда предположил, что кто-то решил подшутить.

— Но теперь я понимаю, что шуткой здесь и не пахло, — серьезно заметил Росс. — Виноват некто, прекрасно запомнивший, что палка моя не стучит.

Все молчали. В дверях появилась миссис Лейк, она быстро подошла к Чану. Детектив встал.

— Что я слышу! — воскликнула старая дама. — Бедный инспектор Дафф!

— Он не тяжело ранен, — заверил Чан. — Уже поправляется.

— Слава богу! Рука убийцы начинает дрожать. А вы с нами, как заместитель Даффа?

— Да, но весьма недостойный, — поклонился Чан.

— Достойный, достойный, зачем так? Вы разгадаете загадку. Я уверена.

— Вы как раз вовремя, — сказал Чан. — Ответьте, пожалуйста, на вопрос. Вчера вечером я подбросил вас до теплохода. Вы сидели на палубе вместе с мисс Поттер и видели туристов, возвращающихся на судно. Мистер Росс среди них был?

Старая дама внимательно посмотрела на Росса и тряхнула головой.

— Не знаю…— ответила она.

Чан искренне удивился.

— Как не знаете?

— Вот так.

— Но, моя дорогая! — вмешалась Памела Поттер. — Припомните: мы сидели у самого борта, и мистер Росс прошел мимо.

Миссис Лейк пожала плечами.

— Хромающий человек с палкой действительно проходил, правда. Я окликнула его, но он не ответил. А мистер Росс человек вежливый. И потом…

— Да, да? — заинтересовался Чарли.

— И потом, мистер Росс носит палку в левой руке, а вчерашний человек держал ее в правой. Потому я и не уверена, был ли он Россом.

Наступила тишина. Росс взглянул на Чарли Чана.

— Что я вам говорил, инспектор? Вчера вечером я теплохода не покидал.

— Вы хромаете на правую ногу…— Чарли Чан задумался.

— Да, тот, кто этого не испытал, может решить, что палку я стану носить в правой руке. Однако в левой удобнее. Я лучше сохраняю равновесие и могу двигаться быстрее. — Он посмотрел на Чана. — Даже самые ловкие преступники где-нибудь совершат ошибку. Верно? Вот вам пример. У кого-то хватает ума стащить мой резиновый наконечник, но второпях он забывает обратить внимание, в какой руке я ношу палку.

Чарли поднялся.

— Давайте пока закончим. Благодарю за совместную работу.

Все начали расходиться. Остался только Тэйт. С невеселой улыбкой он подошел к Чану.

— Немного вам дал опрос, — заметил адвокат.

— Вы полагаете? — спросил Чан.

— Да, полагаю, хотя вы сделали все, от вас зависящее. А в одном вообще проявили редкую сообразительность. Я имею в виду часы.

— Ах, часы, да…— вздохнул Чан.

— Человек, который долгие годы носил часы в кармане, а потом надел их на руку, от неожиданности обязательно потянется к старому месту.

— Я заметил, — сухо сказал детектив.

— А все-таки жаль, что подобный эксперимент вы потратили на невиновного человека!

— Ничего, будут еще другие эксперименты! — заверил Чан.

— Надеюсь. Наручные часы я купил, к вашему сведению, перед самым путешествием.

— Неужели?

— Вот именно. Это может подтвердить мистер Кеннуэй.

— Мне достаточно вашего слова, — заявил Чан.

— Спасибо. Тешу себя надеждой, что стану свидетелем вашей дальнейшей работы.

— Не беспокойтесь, она вас не минует…

— Отлично. Мне понравился ваш стиль. — И Тэйт с достоинством вышел из курительного салона.

«Первый опрос не дал никаких конкретных результатов, — подумал Чан. — Но начало хорошее». Во всяком случае, он уже получил какое-то представление об этих туристах. А завтра узнает их получше.

Неожиданно к нему подлетел мальчик с радиограммой:

«Чарли, будучи Вашим другом, умоляю Вас оставить это дело. Я чувствую себя прекрасно и скоро опять возьмусь за работу. Обстановка слишком опасна, чтобы Вы этим занимались. Я просто бредил, когда просил Вас помочь.

Дафф».

Чарли улыбнулся, сел за стол и написал следующий ответ:

«Вчера вечером Вы не бредили, но сегодня я с глубоким прискорбием отмечаю, что Вам изменил рассудок. Иначе бы Вы не стали думать, будто я прекращу следствие. Успокойтесь, выздоравливайте, а я тем временем буду охотно Вас заменять. Надеюсь, рассудок скоро к Вам вернется. Остаюсь Вашим верным другом.

Ч. Чан».

Несколько послеобеденных часов Чан провел в каюте, размышляя над сложившейся ситуацией. Хорошо, что Впереди еще много времени. В тот же вечер, едва поужинав, он наткнулся на Памелу Поттер и Марка Кеннуэя, примостившихся в углу салона с чашечками горячего черного кофе.

— Не много же вы узнали сегодня утром, — заметил молодой человек.

— Почему? Я выяснил, что убийца старается притворяться невиновным.

— Вы имеете в виду Росса? — спросила девушка.

Чарли кивнул головой.

— Да. Но вы теперь согласны с мнением миссис Лейк?

— Наверное, — ответила она. — Я сразу подумала, что этот человек хромает очень странно. Гораздо больше, чем Росс. Кто это мог быть?

— Каждый из нас, — сказал Кеннуэй, поглядывая на Чана.

— Совершенно верно, — согласился тот. — Каждый, кто гулял во время дождя по улице.

— Но не забудьте и о человеке, который якобы не мог оторваться от книжки, либо теперь притворяется, что не мог, — добавил Кеннуэй. — О нашем очаровательном капитане Кине.

— Кин…— Чан задумался. — Удалось ли выяснить причину, по которой капитан любит топтаться у чужих дверей?

— Нет, — ответила Памела. — В последнее время он это занятие совсем забросил. Мистер Вивьен однажды застукал его при отъезде из Йокохамы. Скандал был слышен на сто миль окрест.

73
{"b":"210928","o":1}