Литмир - Электронная Библиотека

Глава 11

Голос звучал издалека, как будто из противоположного конца длинного туннеля.

– Похоже, падать в обморок вошло у тебя в привычку.

Селия тщетно силилась открыть глаза и освободиться от странной тяжести, сковавшей тело. В конце концов ей удалось разлепить веки.

Перед глазами по-прежнему была тьма – густая, непроглядная тьма.

– Я ослепла! – воскликнула она. Ее охватила паника, и усталость мигом как рукой сняло. – О Господи! Я ослепла!

Кто-то убрал с ее глаз мокрое полотенце.

– Ой! – тихо выдохнула Селия, чувствуя себя ужасно глупо.

Брендан сделал шаг от кровати и подошел к окну. Может, хотел скрыть смех? Или злость?

– Разве ты не получила мое письмо? В его голосе не было ни тени юмора.

– Да, получила.

– Оно достаточно понятно написано?

– Да, вполне.

– Тогда почему ты здесь? – Брендан обернулся, и у Селии захватило дух. Утреннее солнце заглянуло в окно, и лучи позолотили его волосы, создав вокруг его головы неземной ореол.

Зачем она здесь?

Не так-то просто ответить на этот вопрос. Можно было бы сказать, что верность супружескому долгу заставила се явиться сюда, что она должна быть рядом со своим супругом, как и подобает покорной жене. Что тетушке нет до нее никакого дела, и все чего-то ждут от нее, а она устала и опустошена.

Но, несмотря на это, боится одиночества.

А можно сказать правду: она понятия не имеет, зачем пришла. Что-то помимо ее воли заставило отправиться на поиски супруга.

– Повторяю, почему ты здесь?

– Тетя Пруденс наговорила мне такого, что в голове не укладывается, – сбивчиво пробормотала Селия, понимая, как по-детски звучат ее слова. – Она сказала, что я всю жизнь была для нее обузой. Я в долгу перед ней за то, что она взяла меня к себе, когда погибли мои родители.

О'Нил помолчал, потом заговорил, и тон его был не злобный, а только безразличный – как если бы ему открыл душу совершенно посторонний человек.

– Очень жаль, что ваша тетушка оказалась вовсе не такой, какой вы себе ее представляли. А теперь сделайте любезность, возвращайтесь к себе домой.

Селия отчаянно подыскивала слова, которые могли бы его переубедить. Как доказать ему, что появление Аманды – вовсе не мистификация? Но сейчас, кажется, не время для подобных объяснений.

Она заметила карту, разложенную на столе перед окном.

– Что это за карта? Ты собираешься в путешествие?

Брендан смерил ее суровым взглядом, глаза его гневно сверкнули. Белая льняная рубашка без воротничка, расстегнутая у ворота, что позволяло видеть покрытую волосами грудь, кожаные подтяжки на широких плечах – даже в таком непринужденном наряде он был неотразим.

Резко захлопнув карту, он свернул ее в трубочку, но Селия успела заметить знакомые очертания Нью-Йорка.

– Ты собираешься на поиски Гаррика? – спросила она, сев в постели. – Для этого тебе понадобилась карта?

Он раздраженно засунул карту в кожаный цилиндрический чехол.

– Я сейчас выйду, – сказал он, – а ты можешь одеться. После чего я закажу экипаж, который отвезет тебя обратно на площадь Вашингтона.

Брендан шагнул к двери.

Нет! Он не может бросить ее вот так! Но вслух умолять его остаться нельзя – это она тоже понимала. Ее слезы и мольбы не вызовут у него ничего, кроме презрения.

Она должна что-то сделать, сказать – он уже почти у двери.

– Нет! – выпалила Селия. Он не спеша обернулся.

– Нет? – удивленно повторил он, нахмурившись.

– Да! – отрезала она. – Я сказала «нет».

– Черт бы тебя побрал!

– Я не заслужила такого обращения!

– Не заслужила, как же!

Внешне спокойная, она чувствовала, как лихорадочно колотится сердце.

– Я задала тебе вопрос и хотела бы получить на него ответ.

Он молчал, мрачно сверля ее глазами. Селия продолжала как ни в чем не бывало:

– Я спросила, ты едешь за Гарриком? Это так? Он коротко кивнул.

– Возьми меня с собой! Я тебе пригожусь! Хозяева гостиниц и таверн услышат твой ирландский акцент, узнают по одежде благородного джентльмена, и правды ты от них не добьешься. Они обведут тебя вокруг пальца.

– Похоже, именно это и происходит, – заметил он, не сводя с нее сердитых глаз.

Селия пропустила мимо ушей его колкое замечание, чтобы не ввязываться в спор, в котором ей все равно не победить. Вместо этого она продолжала упорно твердить то, что могло бы его убедить.

– Я могу помочь тебе. Вот увидишь!

– Вопреки твоим представлениям обо мне я довольно умен и хитер. И одурачить меня не так-то просто, мадам.

– Я и не имела это в виду. Но у меня есть полезные знакомства.

– Ну конечно. Твои, как бы это выразиться... «профессиональные связи».

– Да, в некотором роде. В наших «Зеленых книгах» собрано достаточно сведений, и они помогут нам разыскать Гаррика. Кроме того, я умею добывать сведения из разных источников. Так что моя помощь будет просто неоценимой, сэр. Вам решать – либо отправляйтесь на поиски вслепую, либо берите меня с собой в качестве проводника.

– И это говорит женщина, которая только что посчитала себя ослепшей, забыв убрать с глаз полотенце?

Селия невольно сжалась от его язвительного тона.

– А за эту услугу ты тоже затребуешь отдельную плату? – О'Нил бросил взгляд на обручальное кольцо у нее на пальце. Селия спрятала руку под одеяло.

– Нет, денег мне не нужно.

– Что ж, – холодно промолвил он. – В том, что ты предлагаешь, есть смысл. Города я не знаю. И чем скорее мы отыщем Гаррика, тем быстрее завершим это неприятное дело.

«Неприятное дело» – вне всякого сомнения, это он о ней. От этой мысли у Селии пересохло во рту. Как же он ее ненавидит!

– Хорошо. Даю тебе два часа на то, чтобы забрать вещи из дома. А затем...

– Нет, – перебила она его.

– Нет?

– Да. Нет.

О'Нил с шумом выдохнул воздух, а она пояснила:

– Я надену платье, в котором пришла. Больше мне ничего не нужно.

Брендан пристально посмотрел на Селию. Она замерла.

– А как же твои драгоценные «Зеленые книги»? Разве они не потребуются?

– Ты прав. Я пошлю Патрику записку, и он их принесет. – То, что она произнесла потом, вырвалось у нее помимо воли. Но она должна была это сказать. – Я не вызывала привидение во время брачной церемонии. Поверь, я не способна на такую жестокость...

Долго сдерживаемая ярость прорвалась наружу, и О'Нил воскликнул:

– Как ты смеешь это отрицать! Вы не только мошенница, сударыня, а к тому же бессовестная лгунья!

– Неправда! – Селия соскочила с кровати, разъяренная не меньше его. – Да как ты... ты... – Она ловила ртом воздух, не находя подходящих эпитетов – все бранные слова в мгновение ока вылетели у нее из головы.

– Ну?

– Ты отвратительный, гадкий человек!

Скрестив на груди руки, Брендан воззрился на супругу с любопытством, которое окончательно ее взбесило.

– Я этого не делала! – Она попыталась успокоиться. – И не могла сделать. Откуда мне было знать, что мы будем венчаться? И как бы мне удалось подготовить спектакль за такой короткий срок? Я была слишком...

– Подавлена? – подсказал он.

– Нет, смущена. Поверь мне, Брендан, я бы ни за что не пошла на такое. Ни по отношению к тебе, ни кому-либо другому.

Легкая усмешка слетела с его губ. Взгляд задержался на ее плечах, потом опустился ниже, ниже...

В порыве гнева она совсем забыла, что на ней нет ничего, кроме кружевного свадебного белья и полупрозрачной сорочки.

– А может, представление устроила твоя тетушка? Вопрос застал Селию врасплох.

Неужели это тетя Пруденс? Еще вчера Селия с негодованием отвергла бы такое обвинение. Только не тетя – женщина, которую она так хорошо знала, любила и всю свою жизнь пыталась защитить от невзгод.

Но теперь, после всего, что случилось, ее уверенность поколебалась. Бог знает, что в голове у тетушки!

Селия смущенно потупилась, и О'Нил понимающе кивнул.

32
{"b":"21033","o":1}