Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Жизни многих людей, здоровью [угрожают] болезни глаз и носа

/Жизнь многих людей, здоровью угрожают.../.

Два великих уйдут очень далеко не в добрый час.

CXXXIX. Сентябрь.

Продолжительные головные боли, свадьба, враг.

Прелат совершит путешествие, сон о Великом ужасе /сон Великого об ужасе/.

Огонь и сильное разрушение найдено в наклонном /лицемерном/ месте.

Открытые потоком, появятся новые ошибки

/в заболоченном месте/ /желания/.

CXL. Октябрь.

Короли и Чиновники /Судьи/ замешаны в смертях /?/.

Молодые девушки больны, распухает тело у взрослых /великих/.

У всех недомогания, свадьбы, враги служат хозяину.

Всеобщие страдания, Миротворец /Композитор/

/Сочинитель/ весь опух.

CXLI. Ноябрь.

По возвращении из Посольства дар Короля будет помещен на место.

Больше не сделает подобного: пойдет к. Богу.

Родственники, самые близкие друзья, братья по крови

Найдут [его] совсем мертвым возле кровати и скамьи.

Удивительные предсказания

о текущих годах этого века

Centurie - _10.jpg
Найденные в Мемуарах покойного г-на Мишеля Нострадамуса, бывшего при жизни Лекарем Короля Карла IX и одним из самых удивительных из когда-либо существовавших Астрологов.
Преподнесенные величайшему, непобедимому и наимилостивейшему Принцу Генриху IV, при жизни Королю Французскому и Наваррскому Винцентом Сэвом из Бокера в Лангедоке 19 марта 1605 года в замке Шантийи, доме Его Светлости Коннетабля де Монморанси.

Королю.

Государь,

Получив /несколько лет тому назад/ некоторые Пророчества или Предсказания, сделанные покойным Мишелем Нострадамусом, из рук некоего Анри Нострадамуса, племянника вышеназванного Мишеля, которые он мне передал перед смертью и которые я хранил в тайне до настоящего времени, и видя, что они касаются дел Вашего Государства и, в частности, Вашей особы и Ваших преемников, а также уяснив, что я обладаю истиной, выраженной в многочисленных шестистрочных строфах и уже свершившейся в точности, как Вы сможете убедиться, Государь, если изволите открыть глаза и найдете вещи достойные удивления, я осмелился /я, недостойный-/ преподнести их Вам запиаанными в эту маленькую книжицу, не менее достойную и чудесную, чем две другие Книги, которые он написал, излагающую то, что произойдет в этом столетии, и не так запутанно, как первые, но загадками и выражениями столь особыми и ясными, что можно с уверенностью судить о некоторых свершившихся событиях. Желая, чтобы Ваше Величество узнало о них первым из всех, и выполняя таким образом свой долг, как один из Ваших покорнейших и верных подданных, нижайше прошу, Государь, принять.ее, ибо это будет для меня наибольшим благом из возможных; я надеюсь с помощью самого Всевышнего почувствовать Ваше великодушие так, как всегда проявляется Ваша доброта, оказывая таким образом милость не только телу одного из Ваших верных подданных всегда готового служить Вам, Государь, но особенно душе, которая не перестанет молиться за здоровье и процветание Вашего достойнейшего Величества и его близких, как тот, кто всегда есть и будет,

Государь,

Вашим всепокорнейшим, послушнейшим и верным слугой и подданным. Из Вашего города Бокера в Лангедоке.

Сэв.

Другие пророчества

М. Нострадамуса о текущих годах этого столетия

I.

Новый век, новый союз,

Маркизат положен в лодку /корзину/

Тому, кто одолеет другого,

Герцога, Короля, галера из Флоренции,

Порт в Марселе, Дева во Франции,

Полководец /предводитель/ Екатерины потерпит сокрушительное поражение /примет постриг/.

II.

Сколько будет истрачено серебра и золота,

Когда Граф захочет захватить Город!

Сколько тысяч и тысяч солдат\

Убиты, утоплены, так и не достигнув цели.

Ступит на землю самого сильного [Города]

Пигмей с помощью Сенсуаров.

III.

Город перевернут вверх дном,

Разрушен тысячей выстрелов

Из пушек; и укрепления /сильные/ под землей;

Продержится /будет удерживать/ пять лет: все отдано

И оставлено врагам.

Вода сделает /отомстит — ?/ им после войны /?/.

IV.

Из круга, из лилии родится великий Принц,

Рано /вскоре/ и поздно придет в Провинцию.

Сатурн в Весах в воздвижении /активности/,

Дом Венеры в уменьшающейся силе.

Дама после мужчины в сопровождении эскорта,

Чтобы поддержать счастливую кровь Бурбона.

V.

Тот, кто Княжество

Будет держать в большой жестокости,

В конце увидит большую фалангу.

Очень опасен [своими] выстрелами,

Согласием мог бы достичь большего,

Иначе выпьем сок Оранжа

/игра слов: Orange — апельсин/.

VI.

Когда предательское нападение /предприятие/ Робена

Поставит Сеньоров, и одного великого Принца в затруднительное положение,

Его конец известен /узнан в конце/: ему отрубят голову.

Перо развевается на ветру, подруга в Испании,

Почтовая карета захвачена в открытом поле,

И писавший бросится в воду.

VII.

Пиявка /кровопийца/ присоединится к волку,

Когда в море будет погребено зерно.

Но великий Принц не будет испытывать затруднений,

Посольство даст ему

Своего хлеба, чтобы сохранить ему жизнь.

Из-за нужды будет им снабжен.

VIII.

Незадолго до начала переговоров /открытия торговли/

Приедет посол из Персии

Привезти новости в свободную страну,

Но не будет принят, тщетны надежды.

Согрешит против своего великого Бога,

Делая вид, что хочет его покинуть.

IX.

Два стяга со стороны Оверни,

Левый захвачен: на некоторое время воцаряется тюрьма.

Одна дама захочет повезти ребенка

В Сенсуар /к Сенсуару — ?/, но дело будет раскрыто.

На земле распространится слух о смертельной опасности.

В Бастилии заключены двоюродные /кровные/ брат и сестра /

Германец /Германский/, в Бастилии заключены брат и сестра/.

X.

Посланник одной дамы /к одной даме/

На свой корабль положит весла,

Чтобы просить великого лекаря

Избавить ее от такого страдания,

Но этому воспротивится Королева.

Претерпит большие мучения, прежде чем им придет конец.

XI.

В течении столетия увидят, как два ручья

Затопят своими водами большое пространство,

Зальют его ручейки и родники.

Удары и Монфрен Беккуаран и крылья /?/.

Часто работают за вознаграждение,

Шестьсот и четыре /в шестьсот четвертом/ уйдут и тридцать монахов.

XII.

В шестьсот пятом — большая новость:

Крупная ссора двух Вельмож

Произойдет близко к Женодану /Жеводану — ?/.

В Церкви после приношения

Будет совершено убийство, священик просит,

Дрожа от страха убежит.

XIII.

Наемный солдат /пират/ в шестьсот шестом или девятом

Будет поражен желчью помещенной в яйце

44
{"b":"20954","o":1}