Литмир - Электронная Библиотека

Далее я быстро осмотрела второй этаж, ничего не указывало на то, что преступник побывал здесь. Мне оставалось проверить только оранжерею. Абитц встретил меня привычным «к-р-ру» и безмятежно захлопал крыльями, разминая их после ночного сна.

— Какое счастье, что Абитц крепко спит по ночам!, — подумала я, — Иначе он непременно ввязался бы в драку с грабителем и мог, как и Персона, быть убитым.

В оранжерее все оказалось в порядке.

Большие напольные часы в холле как раз отбили половину пятого утра, когда я спустилась в гостиную, где находились Эми, Дик и все наши гости. Персона тоже была здесь, она лежала теперь на ковре посреди комнаты, положив голову на лапы, а Марк прослушивал ее сердце, прижимая мембрану стетоскопа к бокам собаки.

Увидев меня, Персона поднялась на ноги и подошла, радостно махая хвостом. Больших трудов стоило снова уложить ее на ковер — ей требовался отдых.

— Я проверила весь дом, — мои слова были обращены ко всем, но смотрела я на профессора, — и обнаружила одну пропажу. Из библиотеки была похищена старинная рукописная книга, которую мы вместе с Марком получили вчера от Ребекки Джонсон. Раньше эта книга принадлежала убитой Мэри Тэтчер.

— Я догадываюсь, о какой книге идет речь, Марк рассказал мне о ней, — ответил Альфред Мейсен.

— Ее автором был уже известный вам викарий Томас Эйкенсайд. Он рассказывал, что записывает все, что происходит в приходе и в деревне — своеобразные местные хроники. Возможно, в книге были описаны подробности поисков шкатулки с чудесным средством или даже указано ее местонахождение. Так что, совершенно понятно, кто и почему украл книгу.

Я кивнула, Марк сказал: — да, — а Дикки возразил:

— Для нас с Эми как раз наоборот, совершенно непонятно кто украл книгу, почему и что вообще происходит!

Вместо ответа профессор заявил:

— Давайте вернемся в Мейсен Мэнор и продолжим наш вчерашний разговор. Вряд ли стоит укладываться спать, ведь уже наступило утро.

— А если кто-нибудь опять заберется в Грейхолл?, — спросила Эмили.

Профессор ответил, смеясь:

— Тогда снова сработает сигнализация и все повторится сначала.

Но потом он заявил серьезно:

— Не думаю, что преступнику понадобится вернуться в Грейхолл. Сейчас зоны его интереса сконцентрированы на Мейсен Мэноре и на местной церкви с прилегающей территорией. Позже я поясню, почему так думаю.

Я обратила внимание на то, что нигде не видно Питкина. Котенок Перси завтракал на кухне, а взрослый кот исчез. Я обратилась к подруге:

— Эми, ты видела Питкина?

— Нет, я не видела его со вчерашнего дня, — и она спросила, обращаясь ко всем:

— Кто-нибудь видел взрослого белого кота?

Его не видел никто. Я подумала, что Питкин мог выйти во двор усадьбы, ведь дверь была открыта, когда мы приехали, поэтому спустилась с крыльца и принялась звать его. Было тихо и уже довольно светло. Ко мне присоединился Марк, мы обошли дом вокруг и снова стали звать кота. Со стороны теплицы послышалось «мяу».

Мой парень взял меня за руку и повлек за собой в ту часть сада. Питкин лежал под кустом крыжовника и не пошевелился при виде нас, а только слабо мяукнул, жалобно глядя своими разноцветными глазами, похожими на драгоценные камни: один — на изумруд, а другой — на сапфир. Марк присел к животному и стал осматривать его, в какой-то момент он причинил боль Питкину и тот строго зашипел на него.

Мой парень взял кота на руки, мы вернулись в дом и там он объяснил:

— Питкин получил ушиб грудной клетки и у него сломано ребро. Похоже на то, что преступник сильным ударом ноги отшвырнул кота от себя и, таким образом, нанес ему травмы.

Я немедленно сбегала в цветную комнату и принесла составы для лечения своего любимца, обработала место ушиба и добавила лекарство в еду Питкина.

Профессор постарался восстановить картину происшествия:

— Думаю, дело было так. Грабитель взломал замок и едва успел проникнуть в дом, как на него бросилась Персона. Собака очень крупная — семьдесят пять килограммов веса! Не удивительно, что преступник запаниковал и трижды выстрелив в Персону, убил ее. Питкин оказался отнюдь не робким и со своими слабыми силами попытался противостоять негодяю, вцепившись ему в ногу когтями и зубами. Но преступник сильно ударил кота ногой и тот понял, что ничего не может сделать, поэтому выскользнул за дверь и затаился в саду. К тому же поломанное ребро причиняло сильную боль и бедное животное лежало, боясь пошевелиться.

— Похоже, что все произошло именно так, — сказал Дикки, — я хочу проверить записи с камер наблюдения, может быть мы сумеем рассмотреть лицо преступника, — и парень отправился к главному компьютеру, который находился в библиотеке.

— А я приготовлю чай, — предложила Эмили и пошла в кухню.

— Я помогу вам, — заявила Рэйчел Слейтер и направилась вслед за Эми.

— Ну, а мы с Джеком починим замок на входной двери, — проговорил профессор Мейсен.

Марк посмотрел на меня и предложил:

— Давай тоже займемся делом и просмотрим бумаги мисс Тэтчер.

Но буквально через несколько минут Дикки созвал всех в библиотеку, чтобы показать видео с камеры наблюдения. Он пояснил:

— Преступник влез в усадьбу через забор, так как камера у ворот ничего не зафиксировала. Движение засекла только камера у входа в дом. Я сейчас покажу вам этот фильм.

На мониторе возникло изображение пространства в районе главного входа в дом. Появилась фигура человека, слегка сутулящегося. Он был одет в черную куртку с капюшоном, натянутым на голову. Лицо его разобрать было невозможно, так как он надвинул капюшон на глаза и отвернулся, проходя перед камерой. Тем не менее, я узнала его фигуру — это был тот самый человек, который украл из моей теплицы саженец карликового кепела и которого я видела ночью из окна своей комнаты.

— Это Дастин Бакли, — спокойно заявил Марк, — что и требовалось доказать...

Грабитель несколько минут повозился с замком, открыл дверь и вошел в дом, пропав из поля зрения камеры. Поскольку устройство наблюдения записывало только движение, мы сразу же увидели преступника, выходящим из двери. В руках он держал рукописную книгу.

— Вот и все, — сказал Дикки, — больше ничего интересного камеры не зафиксировали. Похоже, что установленная мной система не слишком помогла...

— Это не так, мистер Милфорд!, — возразил профессор.

— Если бы не сработала ваша сигнализация, то нам не удалось бы спасти Персону. Время, в течение которого можно оживить умершего, зависит от температуры среды. При двадцати (плюс-минус пять) градусах, как сейчас в холле, оно составляет пятьдесят минут. Охлаждение тела удлиняет время для оживления, а нагревание — укорачивает. Значит, если бы убитую собаку обнаружили утром, то не спасли бы ее.

— А что было бы, если бы вы оживили Персону после пятидесяти минут?, — спросила я.

— Я бы не стал этого делать!, — резко ответил Альфред Мейсен, — вы же не хотите получить собаку-зомби, не так ли?

Глава 18. Тайна старого надгробия

После завтрака профессор предложил осмотреть коллекцию автомобилей в гараже, который внутри оказался очень большим. Там находилась дюжина машин. Некоторые из них были старинными, но выглядели так, словно их изготовили совсем недавно. Альфред объяснил, что за сто с лишним лет через его руки прошли десятки автомобилей и постепенно коллекция составилась сама собой из тех машин, с которыми он не захотел расстаться.

Экскурсию проводил Джек Слейтер. Это был светловолосый, подтянутый человек средних лет. Он подошел к автомобилю, стоящему у входа и положил ладонь на... я затруднилась определить название той части машины, которую Джек почтил своим прикосновением. Может быть капот?

Старинный автомобиль цвета спелой вишни спереди походил на паровозик, стоящий на колесах со спицами, как у моего велосипеда, а сзади — на муравья — эта часть кузова напоминала муравьиное брюшко.

Паровозик-муравей посверкивал никелированными деталями, назначение которых осталось для меня загадкой. Отполированный деревянный руль был снабжен какими-то градуированными дугами и рычажками на них — видимо управлять этим чудом техники нужно было, поминутно сверяясь со справочными таблицами.

56
{"b":"209446","o":1}