Благодарим тебя, мудрый Калхант! Наши сердца всегда с тобой.
После этого все трое вышли на лесную тропу, проторенную старцем за долгие годы, и Калхант указал бо- реадам первоначальный путь. А показав на клюку, сказал:
Как пройдете лес, дальше вас поведет она. Про-
К Ясону братья, желая выполнить волю богов, решили не возвращаться.
Зет и Коланд, одолев еловый лес, вышли на усеянную цветами огромную равнину. Вокруг было бескрайнее море полей и даже ни намека на какую-нибудь тропинку Но в этот миг, находящаяся в руках Зета, клюка сама стала двигаться, указывая путникам дорогу. Братья поспешили за ней.
Наконец они достигли большой поляны, раскинувшейся на берегу прозрачной реки. С трех сторон поляну окружал разнолиственный лес. С первого взгляда было заметно, что лес этот - благодатное место для животных: бесчисленных стад кабанов и оленей, диких зайцев и лисиц. Слышно было, как наперебой пели лесные птицы. А в издающей влажные пары реке плескалась многочисленная рыба. Здесь братья увидели заготовленные бревна и оттесанное дерево для домашней утвари. Коланд было опять смутился, но Зет остался невозмутим и тут же принялся за работу.
Скоро уже была готова добротная хижина и сделаны необходимые для жилья вещи: лежанки, стол и стулья. Так бореады и стали жить, словно отшельник Калхант. Каждый день, по очереди, они уходили в лес и приносили добычу, а на берегу реки братья разбили огород, посадив немного пшеницы и бобов. Но надо сказать, что порой Коланд навязывался Зету в охотники, когда тому приходил свой черед. Избранник богов же настаивал на том, чтобы братья никогда не уходили в лес вдвоем. Он уверял, что если ему придется встретиться с Танатосом, то вокруг никого не должно быть. И еще, что если полет стрелы ограничен силой стрелка и ветром, то нет предела, до которого может распространиться слух о чужом несчастье.
А что же делал в это самое время злой демон Тана- тос? Он по-прежнему чинил повсеместно зло и был бессмертен. Но любимым занятием кера было похищать невинных девушек и нимф.
И случилось ему как-то пролетать над горой Пелион, славившейся своими целебными травами и прелестными ореадами. И надо же было увидеть ему легкий, искристый хоровод пелиад, резвившихся с каким-то безусым юношей, как с малым ребенком. Но особое внимание Танатоса привлекла одна, самая молодая из сестер, нимфа. Она кружилась так изящно, радуясь каждому своему движению, так радостно смеялась, что безжалостному керу захотелось непременно похитить ее.
Не долго думая, он налетел, как смерч и, схватив пелиаду в железные объятия, улетел прочь, оставляя после себя лишь дымящийся, голубоватый след.
Испуганные нимфы не поняли вначале, что произошло, но когда не досчитались младшей сестры, горю их не было предела.
А летящий высоко над землей демон ликовал и не находил выхода своему восторгу. Предвкушая неизъяснимые наслаждения, он жадно оглядел пелиаду и заметил, что на ней лица нет. Вся бледная, с холодным ужасом в глазах, она не могла даже плакать, так испугана и растеряна была она. Танатос подумал, что если он будет лететь с такой же скоростью, то, пожалуй, нимфа скончается у него на руках от страха. И великан решил сделать передышку. Опустившись на землю, призывным звуком подозвал он к себе слуг и приказал им немедленно доставить украшенную драгоценными камнями колесницу. Прислуживающие Танатосу карлики-керкопы сей же миг приволокли дорогую колесницу. Усадив очаровательную пленницу, кер стегнул крылатых коней золотым хлыстом и повозка взвилась в небеса, плавно передвигаясь по облачной дорожке.
Наконец достигли они земли керов. До жилища Гип- носа и Танатоса оставалось совсем немного, но измученная приключениями ореада попросила воды: колесница остановилась неподалеку от хижины бореадов, в близлежащем лесу.
В этот день охотился Зет и, услышав странный, дребезжащий шум, стал искать место, откуда этот звук исходил. Выбежав на небольшую круглую поляну, воин увидал запряженную зелеными лошадьми дорогую, всю сплошь усыпанную драгоценными камнями, колесницу. Никого не было вокруг, а в колеснице сидела устало приникшая к сиденью нимфа, которую бореад сразу узнал. Это была та юная и нежная пелиада, которая поила обессиленного Зета нектаром на горе Пелион, куда он отправлялся за целебной травой раненому Коланду. Бореад воскликнул:
Что ты делаешь здесь, прелестное создание? Как ты оказалась тут и что это за чудная повозка?
О, не спрашивай меня ни о чем, мужественный бореад, лучше беги отсюда, скоро вернется страшнейший из керов - Танатос. Он похитил меня прямо на нашем Пелионе, когда мы баловались и веселились. Уходи же скорей.
Но Зет понял только то, что настала минута главного испытания его жизни...
Пришел мой час,- подумал он.
И вдруг невидимая сила сняла с него одежду охотника, и Зет облачился в воинское убранство. Спрятавшись за деревья, он притих, растворился в тишине лесного дыхания, внимательно ожидая прихода Танатоса. И когда затряслась земля и задрожало небо, вышел из низины и сам коварный демон.
Усевшись в свою колесницу, он подал ореаде принесенную из озера воду. Но в этот миг внимание его привлек громкий шум. Это посланная богами колесница с запряженными в нее конями цвета утренней зари прилетела на подмогу Зету. Береад был в воинском облачении и доблестно восседал в повозке.
От неожиданности кер выронил воду. Зеленые кони его колесницы нервно затрепетали:
Кто ты и что тебе нужно? - взревел, как вселенский гром, кер.
Я Зет, сын Борея и Корифеи. Я послан богами, чтобы убить тебя. Знай же, коварный Танатос, что пришла твоя смерть.
Ха-ха-ха,- залилось раскатистым смехом чудовище,- сейчас мы увидим, чья это смерть сегодня скосит голову, твоя или моя!
Не успел еще бореад опомниться, как могучая колесница, дрожавшая под ним, увлекаемая нетерпеливыми конями, рассыпалась, словно хрустальная, и обратилась в стеклянную пыль. Прекрасные же кони исчезли и вместо них заползали по земле маленькие, розовые змейки.
И в этот самый миг Танатос нанес свой первый удар. Но Зет уже был готов к бою, он взмыл высоко в небо и, целясь с высоты, осыпал гиганта свистящим потоком стрел. Но они отлетали от кера, как от медной брони, не нанося ему никакого вреда. Тогда взмолился смелый воин к своему отцу-богу северного ветра Борею:
Помоги мне, отец, преврати меня в стремительного в полете, как сама молния, ястреба и тогда я справлюсь с Танатосом!
Тотчас исполнил просьбу сына могучий Борей.
Приняв облик птицы, с яростным рвением бросился в сражение Зет. Он бил крыльями по лицу злодея, рвал когтями его грудь и терзал в кровь руки. Он снова и снова поднимался в небо и камнем обрушивался на великана. Немало сокрушил он злодея, исклевал до основания его палец, изорвал в клочья ухо, но не устрашим оставался Танатос; лишь хохотал и придерживал одной рукой, обомлевшую от ужаса, ореаду.
Долго еще длилась эта неравная битва. Кер осыпал Зета неиссякаемым ливнем стрел, они впивались в тело бореада так, что тот стал похож на дикобраза. В последний раз, тяжело двигая крыльями, поднялся израненный, истекающий кровью воин, в черное от дымчатых туч небо и свалился, подобно упавшей звезде, на колесницу Танатоса. Он ударился о нее с такой силой, что куски дорогих украшений отлетели и сверкающим огнем рассыпались по всей земле, утонули в морях и реках.
Выхватил тогда великан тяжелый меч и на лету отрубил Зету крыло. Тоскливо крикнул бореад и, кувыркаясь, полетел вниз.
Увидев это, пелиада воскликнула, что есть силы:
О, сестры мои дорогие! Да услышьте вы мой голос! Принесите сюда целебный нектар-напиток богов, дарующий бессмертие и исцеление. Молю вас!
И в миг просветлело небо, и, подобно лучу Гелиоса, прорезала темноту узкая полоса, по которой скользили одна за одной, след в след, прекрасные нимфы. Их окружал яркий ореол, который и защищал ореад от нападения.
Приблизившись к месту сражения, услыхали они вновь тревожный зов сестры: