Однажды спорили стрелки, Кто в метку попадет. Шериф смотрел на их игру, И тешился народ. Вот вышел в круг Малютка Джон Под крики, шум и смех. Он трижды в метку попадал, Стрелял вернее всех. «Кто ты такой? — спросил шериф. — Ты крепок и плечист». «Меня зовут, — ответил Джон, — Рейнольд Зеленый Лист». «Ступай, Рейнольд, служить ко мне. Чем худо у меня? Получишь двадцать золотых И доброго коня». И вот одет Малютка Джон Шерифовым стрелком, Но и теперь Малютка Джон С изменой не знаком. В погожий день в глухом бору Охотился шериф. Он на охоту ускакал, О Джоне позабыв. Давно шерифа ждет обед, Но все не едет он. «Эй, повар, дай-ка мне поесть!» — Сказал Малютка Джон. «Потерпишь, — повар отвечал, — Подать, так сразу всем». «Ну нет, — сказал Малютка Джон, — Я все-таки поем!» Он вынул длинный острый меч, А дюжий повар — свой, И оба начали крутить Мечи над головой. Сшибались в воздухе клинки, Не делая вреда. «Ого! — сказал Малютка Джон. — Ты бьешься хоть куда. Пойдешь со мной в Шервудский лес? Нас примет Робин Гуд». Ответил повар: «Хоть сейчас! Мне надоело тут». И он за мясом и вином Отправился в подвал. Малютку Джона он кормил И сам не отставал. Потом он ложки и ковши На кухню приволок. Они немало серебра Упрятали в мешок И светлый кубок золотой Забрали заодно. Из кубка этого шериф Пил пиво и вино. Смеясь, их встретил Робин Гуд, Прославленный стрелок. И в тот же день Малютка Джон Шерифа подстерег. «Скажи, Рейнольд Зеленый Лист, Что делал ты в лесу?» «Искал тебя, мой господин, Я весть тебе несу. Там, за ручьем, олень-вожак, Невиданный олень — Зеленый с головы до ног, Как роща в майский день!» «Клянусь душой, — сказал шериф, Оленя погляжу». «А я, — сказал Малютка Джон, — Дорогу покажу». Шериф доехал до ручья, А там уж гостя ждут: В зеленом с головы до ног Выходит Робин Гуд. Пришлось шерифу пировать. Сидел он, глядя вбок. Любимый кубок свой узнал И больше есть не мог. Воскликнул Робин: «Веселей! Еще кусок отрежь! Малютку Джона ты кормил, Теперь и сам поешь! Мы будем долго пировать, Хоть шесть часов подряд. Потом наденешь ты, шериф, Зеленый наш наряд. Беру тебя в ученики, В разбойники беру! Двенадцать месяцев, шериф, Ты проживешь в бору. «Остаться здесь? — спросил шериф. И спать на землю лечь? Да ты уж лучше прикажи Мне голову отсечь». «Клянись, — ответил Робин Гуд, — На этом вот мече Не мстить голодным беднякам, Забыть о палаче!» Поклялся нехотя шериф Не грабить бедный люд И полюбил Шервудский лес, Как лошадь любит кнут. Искал добычу Робин Гуд, И вот лесной тропой Проехал рыцарь на коне, Как будто бы слепой. Он не пришпоривал коня, Поводьев не держал. Печальней рыцарь через лес Вовек не проезжал. Его окликнул Робин Гуд: «Эй, путник, в добрый час! Сегодня ты у нас гостишь, Обедаешь у нас». Омыл лицо и руки гость, Холстиною отер. Обильным был лесной обед, И жарким был костер. «Спасибо, друг, — промолвил гость, — За трапезу и честь. Не приходилось мне давно Как следует поесть. Тебя узнал я, Робин Гуд, Не только по плащу. Когда-нибудь и я тебя На славу угощу». Ответил Робин: «Ладно, друг, Но нынче как нам быть? Неужто нам, простым стрелкам, За рыцаря платить?» «Увы, не сыщешь у меня Монет хотя бы горсть». «А ну проверь, Малютка Джон! Не обижайся, гость». Ни пенса денег не нашлось, Гость вправду был бедняк, И Робин Гуд его спросил: «Но, рыцарь, как же так?» «Ах, Робин Гуд, перед тобой Несчастный Ричард Ли. Вот-вот лишусь я навсегда И крова, и земли. Знай, если долг монастырю Я нынче не верну, То все имущество аббат Возьмет в свою казну». «А много ли ты задолжал? Скажи, я знать хочу». «Четыре сотни золотых Никак не заплачу». * * * За трапезой в монастыре Ждал рыцаря аббат. Судью он медом угощал, И тот был выпить рад. «Не отдан долг, — сказал судья, — А день к концу идет». Тут служка прибежал сказать, Что рыцарь у ворот. Вошел с поклоном Ричард Ли, И говор сразу смолк. «Ну, Ричард Ли, — спросил аббат, — Привез ли ты свой долг?» «Ни пенса, — рыцарь отвечал, — Достать не в силах я». «Но долг есть долг, — сказал аббат. — Долг платят. Пей, судья». «Всегда долги я отдавал, Долгами не грешу, Но нынче у монастыря Отсрочки я прошу». «Закон велит, — сказал судья, — Лишить тебя земли». «Будь добр, судья, продли мне срок, Хоть на два дня продли». «Плохой должник ты, Ричард Ли, Не стоишь доброты. В последний раз я говорю, Что нищим станешь ты». Тут рыцарь вынул кошелек И ближе подошел. Четыре сотни золотых Он высыпал на стол. Аббат от злости покраснел, Заерзал, замычал. Судья таращился на стол, Дивился и молчал. «Я должником сюда вошел, Не должником уйду. Друзья на помощь мне пришли И отвели беду!» Обратно ехал Ричард Ли Не грустен, не суров. С веселой песней он спешил Под свой спасенный кров. |