Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
Хранит мой сон курган —
мы с братом сбили спесь
с врагов и в шрамах ран
на поле пали здесь.
Вождя прославил Хьяльд.
Победы редок час,
но Видур сделал выбор —
успех тебе отдаст.[123]

А когда конунг Харальд вернулся в Норвегию, Кари Черный, родич Тьодольва из Хвинира, рассказал ему, что то были сыновья конунга Ватнара, Сньялль и Хьяльд, которые были могучими воинами.

Сньялль был отцом Эйнара, отца Эльвира Детолюба. Его сыновьями были Стейнмод, Стейнольв, Грим и Эйнар, отец Хроллейва (отца Свертинга, отца Грима с Мшистой Горы) и Олейва Широкого (отца Тормода Рукояти и Офейга Хмурого). Как говорят некоторые люди, Гудбранд Шишка был сыном Офейга Широкого.

А Хьяльд был отцом Грима, отца Бьёрна Бычья Кость. Бьёрн Бычья Кость женился на Велауг, сестре Вемунда Старого. Их детьми были Кетиль Плосконосый, Храпп и Хельги, отец Хельги, отца Бьёрна из Хейянгра, и все они были могущественными и знаменитыми херсирами в Согне.

108. О Бычьем Торире

Бычий Торир звался один знаменитый и богатый муж из Агдира. У него было три острова, а на каждом острове было восемь десятков быков. Но когда конунг Харальд Прекрасноволосый занимался грабежами вдоль берега, он оставил ему только один остров со всеми быками на нем. Поэтому его прозвали Бычьим Ториром, и от него происходит множество великих мужей в Исландии и Норвегии. Сыном Торира был Освальд, отец Эльвира Белого, отца Торстейна Белого, отца Торгильса, отца Бродд-Хельги, отца Бьярни Убийцы.

О книге

Существует шесть редакций «Книги о занятии страны», основанных на пяти довольно разнящихся изначальных рукопописях, оригиналы которых до нас дошли лишь частично.

Этих версий-книг 5, или же можно считать 6. Вот их названия: Sturlubók, Hauksbók, Melabók, Skarðsárbók, Þórðarbók, а также иногда выделяют часть Þórðarbók, которая является списком с Melabók. Эти книги дошли до нас в разных рукописях и в разной же сохранности. Например, от Melabók сохранилось лишь два пергаментных листа, принадлежавших, как считают, большой рукописи XV века.

Основными и наиболее старшими версиями из сохранившихся являются Sturlubók и Hauksbók, написанные Стурлой, сыном Торда, и лагманом Хауком, сыном Эрленда, в XIII и начале XIV века соотвественно.

О переводе

Перевод с древнеисландского: Тимофей Ермолаев (Стридманн)

Благодарности: Дарья Глебова, Asterix, Halgar Fenrirsson, Михаил Тимофеев (Egill), Сергей Гаврюшин, Евгений Мироненко, linkimas, Tor Gjerde и Halldóra Traustadóttir.

вернуться

123

Переводы вис выполнены linkimasом по подстрочникам Евгения Мироненко:

У Сньялля курган на утёсе,
у Хьяльда холо́дно жильё.
Отвори себе днесь кровь,
дружина, ныне победа на копьях.
Хьяльд помнит, как Хильд
смеясь, я окровавил саван
(щит так зову) разя
клинком, на битву предний.

Саван Хильд — кеннинг щита.

Моё стоит жильё, с той поры как из братьев
меча, шёл каждый за другого,
древо, и мы держались храбро,
здесь (пали тогда) на поле [брани].
Славит доблесть конунга
Хьяльд. Победы слишком редки;
радует нас, что выбор Видура,
знаю я, тебе даст ликованье.

Распутанный перевод: «О, человек! Здесь моя могила, на поле брани, после того как мы, братья, храбро бились, но пали…»

Древо меча — кеннинг воина. Видур — Один.

40
{"b":"208975","o":1}