Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И демон, исцеляющий раны, слуга демона, раны наносящего, нехотя опускает нож.

— Вы что, спятили там с Агалиарептом? — недоумевает владыка преисподней. — Кто вам сказал, что мне — МНЕ! — нужна помощь?

Глаза Денницы сейчас — чистое пламя, золотое, точно поверхность солнца, и такое же нестерпимо горячее. Сатана зол и кто-то поплатится за это. Катерина чувствует, как все ее тело инстинктивно замирает, стараясь не привлекать к себе внимания Люцифера, еще недавно заботливого любовника, а сейчас гибельного, страшного, могучего. Князя мира сего. Но тело — не вся Катя. Разуму нужно знать, что происходит. Это знание ценнее, чем безопасность, больше, чем страх, сильнее, чем инстинкт самосохранения.

— Тайгерм, — тихо произносит она, — что случилось? Скажи мне.

— Парочка демонов решила помочь своему князю, — вместо Денницы отвечает Цапфуэль. — Решили ускорить события: разрезать на тебе одежды и явить народу папессу в интересном положении. Чтобы ввергнуть церковь в раскол — тогда их князюшка сможет начать игру.

Люцифер оборачивается, пригнувшись, словно зверь перед броском. Взгляд его, бешеный и одновременно цепкий, подтверждает: все правда. Саграду пытались опозорить, а Денницу — унизить. Как будто он, всезнающий и всесильный, не сумел вырвать Катерину из сытой жизни во дворце. Как будто Священная Шлюха его отвергла. И только опозоренная и напуганная она вернется.

Буэр обречен. За такую наглость владыка преисподней его в адскую топку загонит и будет жарить там на вертеле тысячу лет. Кате отчего-то жалко незадачливого демона, ставшего игрушкой в чужих беспощадных руках — так же, как она сама. Папесса подставляет живот:

— Режь.

— Что? — кричат, кажется, все разом — и ангел, и дьявол, и демон.

— Режь одежду, — терпеливо повторяет Катерина. — Я не хочу больше притворяться. Ни что я папа римский, ни что свободна в выборе, ни что выстою против небес и ада. Давайте, делайте мною следующий ход. Ваша пешка готова.

— Пешку не спрашивают, — мягко произносит Люцифер. — Ни одну фигуру не спрашивают, даже королеву. Но я спрошу: ты готова?

— Да, — кивает Катя.

Ни черта она не готова. Она ненавидит этот чудовищно длинный миг, липкий, как смола, ненавидит ожидание всего, что случится после: рев толпы, смена обожания яростью, спасение под градом камней, бегство под насмешливым взглядом Уриила… Воображаемые картины выматывают душу, живот кажется огромным и беззащитным рядом с занесенным лезвием, медленно, сантиметр за сантиметром, распарывающим белоснежную ткань. Сияющую, точно изнанка грозового облака. Чистую, как вся невинность мира.

Альба ползет, обнажая подхваченный поясом круглый, твердый живот, фанон и амикт[112] падают с катиных плеч — и грудь, перетянутая повязкой грудь беременной женщины открывается взору прихожан. Испуганный вздох сменяется многоголосым воем — будто стая волков радуется удачной охоте. И теплый, солнечный осенний день вмиг становится серым и зябким.

Толпа стоит, как лес. Железный лес, ощетинившийся крючьями и кинжалами. Каждая рука — словно пятилезвийный нож. Сколько ран могут нанести эти руки, сколько крови пролить за оскорбленную веру свою!

Всего несколько секунд до того, как в лжепапу полетят камни. К счастью для Катерины, она не одна в толпе, обреченная. У нее есть соратники, сильные, хладнокровные мужчины… один мужчина. Камерленго, не теряя времени, подхватывает на руки разоблаченную папессу и широким шагом удаляется в сторону пышного портика Сан-Пьетро. Внизу справа — вход в крипту. Там катакомбы папских гробниц, святое и страшное место. Даже если разгневанная масса народу хлынет следом, по узким коридорам и вдвоем не пройдешь, люди попросту передавят друг друга. Кате жаль растерзанных, затоптанных безмозглым чудищем — толпой. Но себя жальче. Она позволяет себя спасти, не порываясь вернуться и принять кару за свой обман. За свой? За ангельский обман.

Истинный виновник воцарения женщины на Святом Престоле сейчас с теми, чья вера поругана, чей гнев ищет выхода. Цапфуэль наверняка завладеет вниманием озлобленных прихожан, прочтет проповедь, пообещает разобраться и наказать всех, кого удастся поймать. А никого не удастся. За дворцом Денницу и Катерину ждут: легкая повозка, свежие, бодрые лошади, Агалиарепт держит их под уздцы, ухмыляется с понимающим видом. Люцифер с размаху бьет его кулаком под подбородок, дробя хрупкую нижнечелюстную кость, сворачивая шейные позвонки — демон, конечно, не умрет от сокрушительного хука, но то, как он падает, окровавленный, наземь, вызывает у Кати мстительную радость.

Легкий ландолет[113] с немыслимой скоростью лавирует по улицам Ватикана. Точно это не конный экипаж, а гоночный автомобиль. Кони попросту не могут бежать с такой скоростью. И в упряжке, похоже, не кони, а вороные черти, высекающие искры копытами огромными и твердыми, словно булыжники мостовой. Саграда не видит лица Денницы, правящего повозкой за кучера, но уверена, что на нем написана неукротимая злоба.

Своих промашек дьявол никому не прощает. А тут, как ни крути, промашка вышла знатная: недоглядел за подчиненными, упустил из виду интриганку Мурмур, оттого и вынужден теперь зависеть от помощи мелких бесов — адское унижение для гордеца из гордецов.

Катерина цепляется за борт ландолета — не вылететь бы на повороте — и беззвучно посмеивается: безумное бегство сильно смахивает на романтическое похищение невесты со свадьбы. И пусть на Кате не свадебное платье, а разрезанная до колен папская альба, но если особо не вглядываться, сойдет.

— Куда мы едем? — перекрикивая свист ветра в ушах, интересуется бывшая папесса.

— К Тинучче! В деревню! — горланит Люцифер. В его голосе слышен азарт и залихватская радость. — Тебе весело?

— Еще бы, — усмехается Катерина.

Еще бы.

Мрачные палаццо, похожие в сумерках на рядовые бараки, провожают экипаж темными глазами окон из-под выгнутых арками бровей, изумляются: куда эти сумасшедшие скачут по крутым улицам Вечного города? Что за спешка, что за неуважение! Погони нет, могли бы ехать неспешно, любоваться на холмы, дворцы, фонтаны — напоследок, перед расставанием. Зеленый, будто нефрит, Тибр пенится в глубоком ущелье, играет перекатами, точно горная река, мосты, уставленные женоподобными ангелами, светятся во мгле, как серебряные кольца, во множестве нанизанные на палец.

Скоро и Рим останется позади — так же, как Ватикан, великая трясина лжи. В деревеньке на высоком холме, среди добрых людей, не ведающих, кого приютили, спрячет Саграда свой позор и счастье. Соседи, конечно, пустят сплетню, что она мужняя жена, забеременевшая от любовника и сбежавшая с соблазнителем: на невинную девушку, утерявшую девство до свадьбы, Катя по возрасту не тянет. Ну да ничего, бог не выдаст, свинья не съест, живите счастливо, auguroni al nuovo arrivato![114] Нанесут пирогов и пеленок, справят колыбельку для дочки сатаны и антихриста. Еще и имя, чего доброго, выберут — нежное, девичье, вроде Джузеппы, что означает «Бог воздаст». То-то смеху будет.

Тряская, несмотря на рессоры, езда и бесконечно долгий день измотали маму хорошей девочки Джузи, будущего орудия божьего воздаяния. Голова сама собой клонилась набок. Жаль, что Денница сидит на кучерском месте. Как хорошо было бы упереться лбом ему в плечо и засопеть в полусне, слушая мерный стук копыт.

Когда катин лоб действительно уперся в чье-то плечо, Саграда даже не поняла: ее желание исполнено, но… с оговорками. Рядом на сиденье возвышался Цапфуэль, до сих пор не сменивший кардинальскую мантию на цивильный наряд. Сидел, по-хозяйски оглядывая беглую папессу, точно прикидывая в уме, каким будет следующий ход — ЕГО ход. Свой-то Люцифер уже сделал.

— Как ты тут… Зачем? — только и может выдавить Катерина, потирая глаза и понимая бесполезность любых расспросов. Все и так ясно: от ангельского воинства не скрыться, сколько ни скачи. Найдут в любых глухоманях, пройдут сквозь двери и засовы, ворвутся в личное пространство и спросят, вот как сейчас:

вернуться

112

Деталь литургического облачения католического священника в виде прямоугольника из белой льняной ткани, покрывает шею и ворот клирика — прим. авт.

вернуться

113

Облегченное ландо со складным тентом только над задним сиденьем, а не над всей повозкой — прим. авт.

вернуться

114

С прибавлением вас (итал.).

36
{"b":"206898","o":1}