Наливает вина в оставшийся кубок и подает его полным Франческе.
Бог помощь!
Франческа
Государь, я не могу
пить этого вина, я не привыкла.
Джанчотто
Отпейте, как тогда, один глоток.
и передайте Паоло, — пусть выпьет.
Франческа отпивает глоток и предлагает кубок Паоло, который принимает его.
Паоло
Да будет счастлив пезарский правитель!
Пьет, запрокинув свою пышноволосую голову. Через правую дверь слышен голос Малатестино, который растворяет ее и показывается уже вооруженный и готовый в путь. Тут же слышен звук трубы с отдаленного двора.
Малатестино
Джованни, торопись! Трубят к отъезду.
В седло! в седло!..
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Вновь открывается красивая комната с занавешенным ложем, с хорами для музыкантов, с аналоем, на котором лежит закрытая книга. Четыре восковые свечи горят в одном из железных подсвечников, два канделябра пылают на столике. Окно открыто на ясную ночь. На подоконнике ваза с базиликом и возле золоченое блюдо, полное гроздьями свежего винограда.
Сцена I
Видна между раздвинутыми занавесами Франческа, которая простерта навзничь на постели, не раздетая. Девушки, в белых одеждах, с лицами, прикрытыми легкими белыми покрывалами, сидят на низких скамейках и разговаривают вполголоса, чтобы не разбудить Франческу. Около них на столике поставлено пять погашенных серебряных лампадок.
Адонелла
Сон одолел ее. Уснула.
Бианкофиоре встает и тихо подходит к ложу. Прислушивается; потом поворачивается и возвращается на свое место.
Бианкофиоре
Спит.
Ах, как она прекрасна!
Альтикиара
Этим летом
она еще похорошела.
Альда
Словно
лаванда.
Гарсенда
Словно мак.
Бианкофиоре
О лето! лето!
не покидай нас, милое!..
Становятся уж холоднее ночи.
Вы чувствуете свежесть?
Альда
Это с моря.
Какая прелесть!
Обернувшись лицом к окну, глубоко вдыхает воздух.
Адонелла
То синьора Осень
идет со смоквами и виноградом.
Бианкофиоре
Сентябрь! и смокв и винограду вдоволь.
Альтикиара
(указывая на блюдо)
Дай, Адонелла, веточку; пощиплем.
Адонелла
Ах, лакомка!
Альтикиара
А у самой не слюнки ль потекли?
Адонелла берет с блюда, стоящего на подоконнике, большую кисть винограда; возвращается к своей скамейке и держит кисть на весу между подругами, которые начинают ее ощипывать.
Бианкофиоре
Сахарный мускат!
Альда
Не бросайте зернышек.
Альтикиара
Все можно съесть — и зернышки и кожу.
Гарсенда
Немного вяжет.
Бианкофиоре
Те, что не дозрели.
Некоторое время едят молча.
Адонелла
Какая тишина.
Альда
Как хорошо.
Гарсенда
Чу! где-то якорь бросили.
Бианкофиоре
Мадонна сегодня ночью не просила спеть.
Альтикиара
Она устала.
Альда
Что-то пленник стих.
Гарсенда
Мессер Малатестино отрубил
ему сегодня голову.
Альда
Неправда!
Гарсенда
Перед вечерней, нынче.
Альда
А ты откуда знаешь?
Гарсенда
Мне сказала
Смарагди. А потом сама
я видела: мессер Джованни
привязывал к седлу мешок
и то была
мертвая голова!
Адонелла
Куда ж ее увозят?
Бианкофиоре
Они поскакали
по берегу моря
под яркими звездами
с этим мешком.
Адонелла
Куда ж они едут?
Альда
Скакали бы прямо в ад,
и там бы остались!
Гарсенда
Ах, в этом доме
только и можно дышать, когда нет
ни Хромца, ни Кривого!
Альтикиара
Тс-с-с… Тише! чтоб не слышала мадонна.
Гарсенда
Она не дышит?
Альда
Что же Паоло?
не уезжает?
Альтикиара
Тс-с-с…
Франческа стонет во сне.
Адонелла
Сейчас проснется.
Бросает виноградную кисть за окно. Бианкофиоре опять встает, идет к алькову и прислушивается.
Бианкофиоре
Нет, не проснулась. Это так, во сне.
Адонелла
Приснилось что-нибудь.
Альда
Скажи, Гарсенда,
Мадонна знает ли, что пленник стих
лишь потому…
Гарсенда
Я думаю, что знает.
Бианкофиоре
Он ей, быть может, снится.
Адонелла
Нам придется
всю ночь сидеть сегодня, до зари.
Альда
А ты устала, Адонелла?
Альтикиара
Ждет
ее под лестницею Симонетто,
флейтист.
Адонелла
Тебя кто ждет? Быть может, Суццо,
сокольничий с своим снарядом ловчим?
Альда
Разбудите мадонну.
Бианкофиоре
Много крови,
лилось, Гарсенда?
Гарсенда
Крови?
Бианкофиоре
Из мешка.
Гарсенда
Я видела лишь мельком. На дворе
уже темнело. Но потом Смарагди,
я знаю, вымыть пол пришлося в зале
единорогов.
Бианкофиоре
Близ Каттолики
они теперь.
Гарсенда
Ах, были бы подальше!
Подольше бы не возвращались!
Бианкофиоре
Кони
должны пугаться, чуя мертвеца…
Адонелла
Как пахнет сладостно базилик ночью!
Альтикиара
И как он вырос! ваза уж тесна.
Бианкофиоре
Гарсенда, ты ведь знаешь, расскажи
новеллу нам об этой Лизабетте
Мессинской, что любила юношу-
пизанца, а его убили братья;
и вот она его находит тело,
и, голову отрезав, опускает
ее в сосуд, наполненный землей,
туда цветок базилика сажает
и плачет над ростком, и поливает
его слезами, и цветок растет…
Ах, расскажи, Гарсенда, тихо, тихо,
пока мадонна не проснулась.
Франческа стонет сильнее и, задыхаясь, мечется на постели. Девушки вздрагивают.
Альда
Стонет.
и мечется. Ей снится сон дурной.
Гарсенда
Спит на спине: ей домовой на грудь