Литмир - Электронная Библиотека

– Боже мой, Морган! – воскликнула Ли. – Представляю, что вы тогда пережили!

Она схватила его за руки. Они дрожали. Лицо было бледным. Дыхание – лихорадочным.

– Дверь открылась, и в библиотеку вошел слуга. Я стоял, склонившись над отцом, со следами крови на руках и одежде... Что он мог подумать?! Показания слуги и тот факт, что мы ссорились с отцом, стали основой для возбуждения против меня дела об убийстве. Через несколько недель меня посадили в тюрьму. Я думал, что это – конец... Хотя вины за собой не чувствовал. Но мне предъявили обвинение. И в этой ситуации кто мог поверить, что я не имел к убийству Эвана никакого отношения! Если бы не Хэмболт, меня отправили бы на виселицу.

– Но вы говорили, что он тоже считал вас виновным.

– Только сначала. Но Хэмболт – человек безгранично честный. После тщательного изучения всех документов, которые я ему предоставил, он пришел к выводу, что приписываемое моему отцу письмо не может быть поводом для изменения завещания Эвана. Таким образом, я становился наследником его состояния. После чего был освобожден из тюрьмы. Чтобы это произошло как можно скорее, пришлось, разумеется, заплатить. Приговор обжаловали, в убийстве Эвана обвинили вора-взломщика, который разбил стекло и проник в дом. Пока его так и не нашли. Меня оправдали. Вы, наверное, осуждаете меня за подкуп? Но, поймите, другого способа избежать петли у меня не было. Я понимаю, что нарушил закон, уподобившись в этом смысле негодяю Рэндаллу.

– Между вами, Морган, огромная разница, – дрожащим от гнева голосом ответила Ли. – Вас оклеветали, а Рэндалл совершил преступление!

– Вы бываете невероятно жестки, Ли! – сурово проговорил Морган.

– Да, бываю, если речь идет о попранной справедливости, которую я готова защищать даже ценой собственной жизни.

– Ага! Значит, вы верите графу-дьяволу?

– Верю. И вера моя безгранична.

– Лучше не верьте, Ли! И не делайте из меня героя! А то как бы не пришлось разочароваться!

– О чем это вы? – поморщившись, спросила Ли.

Она ушам своим не верила. Только что в лесу Морган честно и открыто рассказал ей чуть ли не всю историю своей жизни. Часа не прошло, и он готов все опровергнуть. Предостерегает ее от излишней доверчивости.

– На всякий случай следите за мной, Злючка, – усмехнулся Морган. – Глаз не спускайте! А сейчас пойдемте в дом. Вам надо переодеться.

На мгновение он помрачнел и, взяв Ли за руку, подвел к черному ходу.

– На кухне сейчас полно слуг. Но они так заняты подготовкой к ужину, что вряд ли заметят нас.

После ужина Морган присоединился к группе гостей, игравших на бильярде. Среди них был и молодой Сандерсон. Морган сразу заметил, как напряжено лицо Рэндалла. Это усилило подозрения Моргана.

Морган стал наблюдать за Сандерсоном и очень скоро заметил, что Рэндалл то и дело поглядывает на часы. Около десяти в бильярдную вошла темноволосая женщина. Морган перехватил брошенный ею на Рэндалла взгляд. Рэндалл еле заметно кивнул ей и быстро вышел из бильярдной.

Неужели Рэндалл завел любовницу? Моргана это вполне устраивало. Он хотел завоевать доверие Глорианны. И если откроет ей глаза на неверность мужа, возможно, достигнет этой цели.

Сейчас Рэндалл отправился на свидание и какое-то время не будет следить за Глорианной. И это было на руку Моргану.

Гости разбрелись по саду и вовсю веселились в этот последний вечер. Утром многие собирались уехать. Более подходящего момента для встречи с Глорианной нельзя было найти. И он тут же бросился ее разыскивать.

Морган нашел ее в маленьком уютном салончике с античными статуэтками и экзотическими цветами в вазах вдоль стен. Здесь обычно собирались обмениваться новостями степенные и важные персоны, сливки лондонской аристократии.

Глорианна удивилась, увидев Моргана. Но удивление тут же сменилось радостной улыбкой. Морган, однако, заметил на ее щеках следы слез. Поднявшись с кресла, Глорианна, не сдерживая своих чувств, шагнула к Моргану и крепко обняла его:

– Наконец-то мы с вами встретились. Признаться, я заждалась!

– Глорианна! – Морган с трудом сдерживался, чтобы не ответить на ее эмоциональный порыв.

Глорианна представила Моргану своих подруг. Каждая с улыбкой присела в реверансе.

Глорианна так и светилась радостью.

– Боже, как давно я вас не видела!

– Я надеялся, что вы окажете мне честь, позволив находиться рядом с вами, – борясь с бушевавшими в нем эмоциями, насколько мог спокойно, ответил Морган.

– Нам надо о многом поговорить после столь долгой разлуки. Этот чудесный вечер располагает к задушевной беседе. Пойдемте в сад, там нам никто не помешает.

– О, конечно! Прекрасная мысль! Глорианна обвела взглядом подруг:

– Если вы все нас извините и позволите посвятить немного времени друг другу.

Морган пропустил Глорианну вперед, и они оба направились к двери. И только в этот момент он заметил Ли, сидевшую со своей матушкой за картежным столом. Выглядела она совершенно расстроенной. Морган понял, что Ли беспричинно ревнует его к Глорианне. Но решил объяснить ей все чуть позже. Они вышли из дома. На улице было прохладно и чуть-чуть сыровато. На небе поблескивали звезды.

Некоторое время оба молчали. Первым заговорил Морган:

– Я приехал, как только узнал о вашем замужестве.

– О, Морган! Надеюсь, вы не возражаете против него?

– Не возражаю, если вы не возражаете! Ибо всегда желал вам счастья.

– Я знаю. И очень ценю вашу дружбу. Мне очень вас не хватало. Меня одолевали порой глубокая печаль и сомнения... Но не с кем было поговорить. Помните, как я, Эван и вы часами просиживали вместе и о чем только не говорили!

– Боюсь, мы до смерти вам надоели своими вечными спорами о злодействах Ричарда Третьего и другими подобными историческими экскурсами.

– Напротив, я их охотно слушала. И вообще наслаждалась каждой минутой, проведенной с вашим отцом.

– А когда его не стало?

– Не было дня, чтобы я о нем не думала. Постепенно боль утихла, но я никогда его не забуду. Он был необыкновенным человеком!

– Но теперь вы любите Рэндалла, не правда ли? Глорианна наклонила голову, чтобы Морган не мог видеть выражения ее лица.

– Да. Я не могла жить одна. Рэндалл казался мне очень сильным. Он постоянно заботился обо мне, и я бесконечно ему благодарна.

Морган понимал, что Рэндаллу не составило особого труда убедить несчастную вдову в том, что он ей необходим.

– Я желаю вам только счастья, Глорианна, – повторил он, с трудом сдерживая негодование. – Давайте погуляем немного, и вы расскажете мне о своей жизни. Я хочу знать все!

– А вы мне расскажете о себе, – кивнула Глорианна, беря Моргана под руку. – Особенно меня интересует Ли Броуди. Признаться, я очень обрадовалась, когда услышала о вашем союзе. Расскажите мне об этой женщине подробнее.

Как рассказать о такой женщине, как Ли? С чего начать? И кто поверит, если рассказать правду? И все же он решил попробовать.

– Мы встретились однажды утром во время верховой прогулки по охотничьим угодьям Йоркшира. Я заметил Ли, когда она выясняла отношения с группой местных охотников, принявших ее за кого-то другого. Мне удалось уладить недоразумение, и я помог всаднице найти дорогу к дому. Это была очень короткая встреча, но мне она запомнилась. Отправив Ли домой, я не смог вычеркнуть ее из памяти.

Итак, Морган сказал чистую правду. Глорианна задала еще несколько вопросов. Он охотно удовлетворил ее любопытство, потом сказал:

– Мы собирались поговорить о вас. В частности, я хочу знать абсолютно все о Рэндалле. О том, почему вы так быстро обручились с ним.

Глорианна рассмеялась:

– Как вы знаете, Рэндалл милый, даже обаятельный. Он пришел ко мне вскоре после похорон Эвана, когда я чувствовала себя разбитой и вконец потерянной. И повел себя как настоящий друг. Так же, кстати, как и во время ваших недавних злоключений.

Мысль Моргана лихорадочно работала, он пытался выделить из рассказа Глорианны главное, без чего не смог бы определить свое нынешнее отношение к ней. Задавал ей довольно бесцеремонные вопросы, чтобы выпытать как можно больше деталей. При этом не чувствовал себя виноватым перед человеком, которого Глорианна называла своим мужем. Хотя намеревался его убить.

34
{"b":"20585","o":1}