Литмир - Электронная Библиотека

Я шагаю по Второй авеню, получая удовольствие от шума, от видов, от людей, суетливо разбегающихся по домам, подобно тараканам. Так и жила бы здесь. Даже стала бы когда-нибудь жительницей Нью-Йорка.

Увидев здание на Сорок седьмой улице, в котором жила раньше, предаюсь всевозможным воспоминаниям - фотографии голой Пегги, её коллекция мишек и те ужасные комнатушки с казёнными кроватями - и удивляюсь, как я умудрилась протянуть там больше трёх дней.

Но тогда я ещё не была научена. Не знала, чего можно ждать и была готова на всё. Я прошла долгий путь. Нагло нажимаю кнопку звонка, мол, я не шучу.

Наконец, отвечают тонким голосом.

― Да? — Это не Лил и не Пегги, и я полагаю, это та, что сменила меня.

― Лил дома? - спрашиваю я.

— А что?

― Я Керри Бродшоу - громко отвечаю я.

Лил наверняка дома, ибо звонок отключается и слышится щёлкание замка.

Чуть выше, дверь в квартиру Пегги раскрывается на ширину, едва достаточную, чтобы оттуда выглянуть, не снимая цепочки. - Лил дома? - спрашиваю я через эту щель.

— А что? - снова спрашивает голос. Будто она кроме "а что" других слов не знает.

― Я ее друг.

―Ох.

―Я могу войти?

―Я думаю да, ― говорит голос нервно.

Дверь со скрипом раскрывается ровно настолько, чтобы мне протиснуться.

По другую сторону стоит простоватая женщина с неухоженными волосами и следами подростковых угрей.

― Нам нельзя принимать посетителей, ― испуганно шепчет она.

― Знаю, ― ободряюще говорю я. ―Я раньше жила здесь.

― Правда? ― Глаза девушки стали размером с яйцо.

Я прохожу мимо неё.

― Нельзя давать Пегги решать, как вам жить. ― Я рывком распахиваю дверь к крохотным спальням. ― Лил?

―Что вы делаете? - засуетилась девушка, преследуя меня по пятам. ― Лил здесь нет.

― Ну так я оставлю ей записку. ― Распахиваю дверь в спальню Лил и в смятении останавливаюсь.

Комната пуста. Казённая кровать разобрана - без белья. Нет и фотографии Сильвии Плат, которую держала Лил на столе вместе с пишущей машинкой, пачкой бумаги и другими принадлежностями.

― Она переехала? ― спрашиваю я, недоумевая. Почему она мне не сказала?

Девушка пятится из комнаты и садится на свою постель, сжав губы.

― Она уехала домой.

―Что? ―Этого не может быть.

Девушка кивает.

― В Субботу. Ее отец приехал и забрал ее.

―Почему?

―Откуда мне знать, ― говорит девушка. ― Пегги была реально взбешена. Лил сказала ей это только сегодня утром.

Мой голос поднимается в тревоге.

―Она вернется?

Девушка пожимает плечами.

― Она оставила адрес или хоть что-то?

― Нет, только сказала, что ей придётся уехать домой, и всё.

― Ну ладно, спасибо, ― говорю я, сознавая, что из неё мне больше не вытянуть.

Покидаю квартиру и и слепо бреду к центру, пытаясь осмыслить отъезд Лил. Мучительно пытаюсь вспомнить всё, что она рассказывала мне о себе и откуда она родом. Её настоящее имя Элизабет Рейнольдс Уотерс - это для начала.

Но из какого конкретно она города? Знаю только, что она из Северной Каролины. И они с Капоте были до этого уже знакомы, ведь Лил однажды сказала, - южане все друг друга знают. Если Лил уехала в воскресенье, то уже наверняка добралась до дому, даже если поехала на машине.

Сощуриваю глаза в решимости её найти.

Глава 26

Точно не зная, куда иду, понимаю, что я уже на улице Капоте. Совсем близко вижу его дом. Я узнаю здание. Его квартира находится на втором этаже, и желтые старые шторы видно через окно.

Я колеблюсь. Если я позвоню, и он дома, несомненно, он подумает, что я вернулась получить ещё. Ещё может вообразить, что его поцелуй был столь восхитителен, что я от него без ума. А может, его будет раздражать мысль, что я пришла отругать его за недостойное поведение.

Что за чёртовщина? Нельзя же всю жизнь мучить себя тем, что же думает глупый Капоте. Уверенно жму на кнопку его звонка. Через пару секунд распахивается его окно и Капоте высовывает голову.

― Кто там?

―Это я. ― Я машу рукой.

― А, Кэрри. ― Похоже, он не особенно рад меня видеть. ― Что тебе нужно?

Развожу руками, выражая неудовольствие.

―Можно мне зайти?

― У меня есть только минута.

―У меня тоже. ― Боже. Ну и придурок.

Он на мгновение исчезает, снова появляется, крутя в руке ключами.

― Звонок не работает, ― говорит он, бросая связку мне вниз.

Звонок, вероятно, поизносился под пальчиками его знакомых дам, думаю я, карабкаясь вверх. Он поджидает у входа в белой рубашке с оборками и в чёрных брюках от смокинга, неловко возясь с лоснящейся бабочкой.

―И куда же ты собрался? ― спрашиваю я, ухмыльнувшись его наряду.

― А ты как думаешь, куда? ― он отходит, чтобы пропустить меня.

Если он и помнит о нашем поцелуе, то явно виду об этом не подает.

― Не думала застать тебя во фраке. Никак не думала, чтобы он будет тебе к лицу.

― Это почему же? ― спрашивает он, немного обиженный.

― Правый конец подсунут под левый, ― говорю я, указывая на галстук-бабочку. ― Почему было не обойтись пристяжной?

Как и ожидалось, мой вопрос его смущает.

― Так не годится. Джентльмен ни за что не наденет бабочку на кнопке.

― Верно. ― Я надменно шарю пальцем в стопке книг на его журнальном столике и пристраиваюсь на мягкой кушетке. ―Куда собираешься?

― На одно мероприятие. ― Он недовольно хмурится, глядя на мои действия.

― По какому случаю? ― Я от нечего делать беру книжку и листаю её.

-―В поддержку Эфиопии. Это очень важно.

― Как благородно.

―У них совсем нет еды, Кэрри. Они голодают.

― И ты идёшь на шикарный обед. Во имя голодающих. Почему бы тебе вместо этого не послать им продовольствия?

Я попала в точку. Капоте тянет за кончики своей бабочки почти до самоудушения.

―и Зачем ты пришла?

Я прислоняюсь спиной к занавескам.

― Как называется город, из которого родом Лил?

― А что?

Я закатываю глаза и вздыхаю.

― Мне нужно знать. Мне нужно с ней связаться. Она уехала из Нью-Йорка - если ещё ты не знаешь.

― Да вообще-то, я знаю. И ты бы это знала, если бы пошла сегодня на занятия.

Я привстаю, готовая слушать.

―Что же случилось?

― Виктор объявил, что она уехала. Чтобы сменить род занятий.

―-Разве ты не находишь это странным?

―Почему?

― Потому, что единственное увлечение Лил - это писательство. Она никогда не сдавалась в классе.

― Возможно у неё семейные проблемы.

― Тебе даже не любопытно?

― Слушай, Кэрри, ― отрезал он. ― Сейчас для меня главное - не опоздать. Мне нужно заехать за Рейнбоу...

― Мне всего-то и нужно - узнать, в каком городе живёт Лил, ― говорю я уже настойчиво.

― Точно не знаю. То ли в Монтгомери, то ли в Мейконе.

― Мне казалось, вы знакомы, ― говорю я обвинительным тоном, хотя подозреваю, что моя надменность на самом деле связана с Рейнбоу. Думаю, что он с ней всё-таки встречается. Знаю, что не моё это дело, но тем не менее.

― Я собираюсь уходить.

― Приятных впечатлений от мероприятия, ― добавляю я, улыбаясь на прощание.

Я вдруг возненавидела Нью-Йорк. Нет, зачеркну это. Ненавижу в нём только некоторых. В списках нашлись трое с фамилией Уотерс в округе Монтгомери и двое - в Мейконе. Начинаю с Мейкона и с первой же попытки попадаю на тётку Лил. Она сама вежливость, и она даёт мне номер телефона Лил.

Лил озадачена, что слышит мой голос, хотя нет, подозреваю, ей это ещё и приятно, хотя видимое отсутствие энтузиазма с её стороны может быть вызвано смущением от того, что ей пришлось покинуть Нью-Йорк.

― Проходила вблизи твоей квартиры, ― говорю я голосом, в котором сквозит озабоченность. ― Девушка, которая там живет сказала, что ты насовсем вернулась домой.

― Мне пришлось удалиться.

46
{"b":"205310","o":1}