– Стало быть, магия бывает повседневная, вроде тех волшебных фонариков, – задумчиво сказал Кейт, вспомнив изделия мастеров «Дуплистого дерева», – а бывает серьезная...
– В целом – да, – усмехнулся Ниалл. – Если хочешь, мы можем научить тебя чувствовать магию – поначалу достаточно сильные чары, а потом, когда ты привыкнешь сосредоточиваться, и тонкое волшебство, подобное прикосновению перышка.
Некоторое время они практиковались. Кейта заставили испробовать новообретенную чувствительность на самых разных предметах. Кое-кого из Малых, похоже, удивляло и раздражало, что Ниалл так возится с каким-то Большим, но Кейт проявлял столь неподдельный интерес и держался столь почтительно, что они вскоре преодолели неприязнь. Через пару минут уже вся комната подбадривала его, наставляла и давала советы. Кейт упражнялся с переменным успехом. Диана сидела и наблюдала. Ей было интересно, но не настолько, чтобы взяться за дело самой.
– А как насчет этого? – спросила Кетлин, протягивая ему фонарик с колечком в крышечке.
– Такие у нас и дома есть, – заметил Кейт. Он взял фонарик в руки и пристально воззрился на него, стараясь разглядеть ауру. – Ну, по десятибалльной шкале у этого, пожалуй, балла два. Но я и это чувствую!
– Хорошо! – сказала Кетлин. – А это? Кейт посмотрел на резной футляр для иголок, который она держала на ладони.
– Совсем чуть-чуть. Верно?
– Верно. Хороший мальчик!
– А как насчет этого? – спросил старик с кислой миной, протянув ему бронзовый ключ.
Кейт взял ключ в руки, посмотрел. Ничего... Судя по выражению лица старика, тут была какая-то подлянка. Кейт почувствовал, как на лбу у него выступил пот. И еще все смотрят...
– Ничего не чувствую, – признался он наконец.
– Ну что ж, по крайней мере, ты честен, – нехотя признал старик. – Это просто обыкновенный ключ.
– Для первого дня неплохо, очень неплохо, – похвалил Ниалл. – У тебя есть кое-какие способности. Если бы у меня было лет двадцать на то, чтобы тобой заняться, ты бы быстро сделался не хуже любого из нас.
И тут на дорожке появился паренек, который подбежал к дому и остановился в дверях. – Фиона, Ниалл, – задыхаясь воскликнул он, – мы нашли местечко, где цветут цветы!
Торжественная процессия, возглавляемая Вождем вождей, прошла по тропинке вдоль ручья, перевалила через дорогу и спустилась на соседний луг. Всем ведь хотелось поглядеть, как Холл будет собирать свадебные колокольчики. Повсюду, куда ни глянь, колосились высокие хлеба. Больше ничего было не видать – со всех сторон громоздились каменистые осыпи, поросшие кустами. Наконец они выбрались из очередного рва на чье-то заброшенное поле. Этот участок был расположен на крутом склоне холма, и пахать тут было неудобно. А потому владелец участка предоставил ему мирно зарастать кустарниками, полевыми цветами и редкой травой по колено. Больше на каменистой почве ничего особо не росло. Однако на дальнем конце, посреди пышного ковра зеленой травы, виднелись отчетливые очертания волшебного холма. Чуть приметные огоньки порхали над холмиком, точно ночные светлячки, хотя было еще совсем светло.
– Цветов там немерено, – сказал Кейт, вглядываясь в холмик, – однако ничего особенного я не вижу.
Ниалл крепко хлопнул его по спине.
– Посмотри-ка новым взглядом!
Кейт послушался и сосредоточился. Нелегко было не давать глазам сфокусироваться и одновременно смотреть на предмет, расположенный в сорока шагах отсюда. Но внезапно Кейт увидел в гуще цветов, растущих на пригорке, белое мерцание вроде огонька свечки.
– Ух ты! – воскликнул Кейт.
– А-а, то-то же! Вон они. Непросто их искать, верно?
– Не забудь, что тебе следует делать, – напомнила Фиона Холлу. Она вручила молодому эльфу небольшой серпик с лезвием в форме полумесяца. – Сосредоточься на своей задаче. Ты не можешь собирать их, если ты уже женат или помолвлен. Эти цветы баловства не любят.
Холл, твердя про себя положенные слова, пересек луг и подошел к волшебному холму. Остановившись у его подножия, он негромко произнес:
– Мое имя Холл. Я не хочу ничего дурного. Я молю о дозволении взойти на сей холм. Мне нужно набрать этих цветов.
И ему ответил тоненький голосок, похожий на перезвон серебряных бубенцов, звучащий не в ушах, но в голове:
– Взойди. Добро пожаловать.
Холл ступил на мягкую траву. Маленькая россыпь колокольчиков манила его. Гроздья цветов были белые и словно бы светились изнутри. Они выглядели более живыми, чем все, что он встречал в своей жизни. Они буквально лучились силой. Теперь Холл понимал, почему их нельзя сорвать иначе как с добрыми намерениями. Он преклонил колени рядом с ними и еще раз оглянулся на ожидающую на холме толпу. Кейт выразительно показал ему два больших пальца – мол, действуй, молодчина! Холл улыбнулся и собрал стебли в горсть. Жаркая сила хлынула в него, подобно удару тока, и отшвырнула через весь холм. Холл с трудом приподнялся и сел. Он ошеломленно посмотрел на цветы, потом на свою руку... Ладонь горела как обожженная. Отчего? Почему цветы ему не даются? Неужели он проделал весь этот дальний путь лишь затем, чтобы сплоховать в последнюю минуту? Он снова подошел к колокольчикам, но, стоило ему протянуть к ним руку, цветы издали угрожающий треск вроде статического разряда. Холл отшатнулся.
– Эй, в чем дело? – крикнул Кейт.
– Не знаю! – откликнулся Холл. Фиона укоризненно поцокала языком.
– Э-э, парень, да тебя, похоже, давно уже заждалась твоя подружка! Ничего у тебя не выйдет.
– Значит, я не смогу этого сделать? – в ужасе спросил Холл. – И так и не завершу моего дела?
Он беспомощно уставился на свои руки.
– Холл! – внезапно сказал Кейт. – Хороший начальник должен знать, когда следует поручить дело другому. Прикажи сделать это кому-нибудь еще!
Постепенно до молодого эльфа дошло, что имеет в виду Кейт, и лицо его просветлело.
– Кейт Дойль, не будешь ли ты так любезен взять эту задачу на себя и сделать то, что я скажу?
– Я могу, – кивнул Кейт. – Я еще никому ничего не обещал. В смысле, из-за этого, ну, ты знаешь, я и слова не могу сказать на эту тему.
Старейшины немного пошушукались.
– Хорошо, – сказала наконец Фиона. – Только будь осторожен. На тебе не должно быть ни золота, ни серебра, ни холодного железа.
Кейт усмехнулся.
– С моими серебряными пломбами разобрался бодах. А из карманов я сейчас все вытащу.
Он передал Диане фотоаппарат и выложил всю мелочь и ключи от машины в ее кошелек.
– По-моему, у тебя еще отделка на кроссовках стальная, – заметила Диана, указывая на его ноги. Кейт снял и кроссовки.
В одних носках юноша пересек луг и подошел к Холлу, который все еще разглядывал обожженную руку.
– Вот и еще раз ты впишешь себя в нашу историю, Кейт Дойль! Но все равно спасибо тебе.
– А что делать-то? – спросил Кейт.
– Сначала – попросить разрешения взойти на холм.
Кейт повторил фразы, заученные Холлом.
– Холл, мне показалось или я действительно слышал: «Взойди, добро пожаловать»?
Холл приподнял бровь:
– Нет, тебе не показалось. Можешь идти.
Молодой человек ступил на склон холмика, поднял было другую ногу – и кувырком полетел обратно на луг.
– Каменная стена, – сказал он, потряс головой и пощупал нос, чтобы убедиться, что он цел. Холл ошеломленно смотрел на него. – Попробую еще раз.
И снова бросился на невидимую баррикаду. Но прозрачная стена раз за разом отшвыривала его, пружиня, точно трамплин. Кейт отлетал от магической завесы, словно какой-нибудь персонаж мультика.
– Эй, вы же вроде сказали, что я могу взойти! – жалобно сказал он наконец серебристым голосам. Кости ныли, как будто его колотили палками.
– Нет ли у тебя при себе чего-то такого, что может помешать тебе подняться на холм? – спросил Холл.
– Не знаю, – сказал Кейт. – Молния на джинсах? Да нет, она латунная. – Он принялся ощупывать себя от плеч до носков. – Погоди-ка! – Он порылся под рубашкой и вытащил ладанку на нитке. – Вот, это то, что миссис Маклеод дала мне для защиты.