Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но замок на двери еще полбеды. Куда хуже, что Виктория совершенно заморочила голову дочери. Ее стараниями Аликс с некоторых пор буквально зациклилась на свадьбе Иззи. Все прежние заказы пришлось отменить, а новые — представить Виктории на одобрение.

«Пожалуй, нужно добавить побольше роз», — говорила Виктория, глядя на дочь поверх чашки с чаем, а Аликс шла и переделывала все заново. Джаред мог бы поклясться, что в каждый пункт грандиозного плана свадьбы вносились исправления не меньше четырех раз.

Утром он попытался поговорить с Аликс, но из этого ничего хорошего не вышло.

— Подождем, когда вся эта свадебная суета закончится, — сказала Аликс. — И все вернется в нормальное русло.

— А что значит «в нормальное русло»?

— Не знаю. — Она взглянула на часы. — Через десять минут я встречаюсь с рабочими, которые будет устанавливать шатры. Мне пора идти.

Джаред схватил ее за локоть.

— Аликс, после свадьбы твоя мать засядет за дневник Валентины и, скорее всего, начнет поиски записок тети Адди. — «Если останется в живых к тому времени», — подумал он про себя, но промолчал. Эта тайна с каждым днем мучила его все сильнее.

— Не вижу здесь никакой проблемы, — ответила Аликс, торопливо спускаясь по лестнице.

— Просто ты подпала под влияние матери и слушаешься ее, словно тебе все еще четыре года.

Застыв на лестнице, Аликс смерила Джареда сердитым взглядом.

— Подумай, что ты говоришь! По-твоему, мне не следует тратить время на то, чтобы помочь подруге устроить счастливую свадьбу?

— Нет, конечно, нет. Только я теперь живу в конце коридора, и тебя нет со мной. — Он слабо улыбнулся краешком рта.

— Так все дело в сексе? Ты бы предпочел, чтобы я лежала в твоей постели, а моя подруга пускай сама заботится о своей свадьбе. Ты это хочешь сказать? — Аликс шагнула вниз, но Джаред, протянув руку, преградил ей путь. Она остановилась и отвернулась, избегая его взгляда.

— Аликс, я ничего такого не имел в виду. Просто я скучаю по тебе. — Наклонившись, он коснулся губами ее виска. — Я вспоминаю, как мы разговаривали, как работали вместе. Мне так этого не хватает. Не хватает тебя.

Аликс повернулась к нему.

— Я тоже скучаю по тебе, но стараюсь быть реалисткой. Скоро ты вернешься в Нью-Йорк, в свое бюро, а я останусь здесь с мамой до конца года. Мама попросила меня помочь ей с работой. У нее проблемы со зрением, и я собираюсь читать ей вслух дневник Валентины.

На мгновение Джаред лишился дара речи.

— И ты поверила этой сказке?!

— Поверила ли я, что у моей мамы проблемы со зрением? Послушай, Джаред, зачем бы ей выдумывать подобные вещи?

— Чтобы разлучить нас.

— Это какая-то бессмыслица! Я здесь, в этом доме, из-за завещания твоей тети, а моя мама здесь, потому что ей нужно зарабатывать себе на жизнь, тебя же не будет здесь, поскольку в Нью-Йорке тебя ждут работа, люди, твоя фирма. При чем тут моя мать, которая, как ты уверяешь, хочет нас разлучить?

— Я говорю о том, что происходит сейчас. Сегодня, завтра.

— О, я поняла, — воскликнула Аликс. — Ты злишься, оттого что я не прыгнула к тебе в постель по первому зову. Ты отлично обойдешься без меня в Нью-Йорке, наденешь смокинг и начнешь встречаться со своими супер моделями, но сейчас, сегодня, ты хочешь меня, потому что… я здесь. И готова ко всему!

— Это смешно! До моего отъезда в Нью-Йорк осталась неделя, и я к тому же буду часто приезжать домой. Я всегда так делаю.

Эти слова так разъярили Аликс, что она решила не отвечать, боясь в сердцах наговорить лишнего.

— Мне нужно идти! — бросила она, смерив Джареда уничтожающим взглядом, и торопливо сбежала вниз по лестнице.

Громадным усилием воли Джаред удержался, чтобы не хватить по стене кулаком. Вот почему он никогда не привозил своих подружек на Нантакет. Стоит с ними дать слабину дома, и…

«И что? — спросил он себя. — Они сбегают и помогают своим подругам, вместо того чтобы проводить каждую минуту с тобой?»

— Так кому же здесь четыре года? — пробормотал он и тяжело поплелся наверх.

На вершине лестницы показалась фигура деда, такая четкая, такая реальная, что, потрогав ее, Джаред, пожалуй, ощутил бы живую плоть. На губах Калеба играла усмешка, в которой явственно читалось: «Я тебя предупреждал!»

Джаред очень давно не видел деда и скучал по нему почти также сильно, как по Аликс.

— Я хочу поговорить с тобой, — произнес он.

— Все уже сказано, — отозвался капитан и удалился. Не растаял в воздухе, а именно ушел. Услышав скрип старых половиц, Джаред не поверил своим ушам. Это невозможно. Ведь Калеб — призрак, он ничего не весит.

Когда Джаред дошел до конца лестницы, широкий холл был пуст, но в следующий миг из своей комнаты вышла Виктория.

— Джаред, ты меня напугал. Кажется, я слышала, как вы с Аликс ссорились?

— Вовсе нет. О чем нам спорить? Что ты запланировала для нее на сегодня? Катание верхом на дельфинах?

Виктория обворожительно улыбнулась.

— Почему бы и нет, дорогой? Думаю, мы могли бы предложить гостям «нантакетское катание на санях». — Она проскользнула мимо Джареда.

Много лет назад моряки с Нантакета вонзали в кита гарпун со своего вельбота, и огромное чудовище долго тащило шлюпку по морю. Это ужасное, смертельно опасное путешествие и получило название «нантакетское катание на санях».

Стиснув зубы, Джаред смотрел вслед Виктории, пока она не скрылась за дверью внизу. Повернувшись, он снова увидел деда; на этот раз Калеб широко улыбался.

— Не уходи! — потребовал Джаред, но Калеб лишь рассмеялся и ушел.

Джаред тяжело привалился к стене. Этот день явно не задался!

— Ты хорошо себя чувствуешь? — спросила Виктория дочь. Наступил вечер, и они сидели в малой гостиной. Мать раскинулась на диване с пачкой распечатанных на принтере листов на коленях. В руке она держала коктейль с ромом.

Аликс устроилась на полу на подушке, вытянув ноги под кофейным столиком. Она завязывала бантом маленькие зеленые ленточки. Накануне Виктория решительно заявила, что для Иззи совершенно необходимо устроить вечеринку в честь еще не рожденного малыша. С этой минуты на голову Аликс обрушились новые хлопоты — забота о детских вещах.

— Все в порядке, — отозвалась Аликс.

— У тебя такой несчастный вид. Если ты не хочешь этим заниматься, я попрошу помочь Лекси или Тоби. Уверена, они с радостью согласятся.

— Нет, дело не в этом. Просто…

— Дело в Джареде, да? — спросила Виктория.

— Вообще-то да. Мы поссорились сегодня утром, я была чересчур резка с ним. Он сказал, что скучает по мне.

— Уверена, так и есть. Когда Джаред возвращается в Нью-Йорк?

— На следующей неделе. Сразу после свадьбы. — Аликс состроила кислую гримаску. — Но он сказал, что собирается часто приезжать на Нантакет. Значит, мы будем видеться.

— Аликс…

Она подняла руку, останавливая мать:

— Все хорошо. Я знала, что это случится. Хотя и надеялась, что все произойдет не так… Не знаю, чего я ждала. — Аликс поворошила рукой банты в коробке. — Думаешь, этого достаточно?

— Вполне. — Виктория внимательно вгляделась в лицо дочери. — Почему бы тебе не сходить в гости к Лекси с Тоби? Может, они тебя развеселят. Думаю, Джаред сейчас во дворе, копается в моторе своего грузовика. Ты могла бы подавать ему инструменты.

— Нет, спасибо, — усмехнулась Аликс. — Мне не хочется видеть его сейчас. Так будет еще труднее принять неизбежное. Я, пожалуй, пойду наверх и немного почитаю. Навалилась какая-то безумная усталость. — Поцеловав мать в щеку, она вышла из комнаты.

Виктория положила рукопись книги на кофейный столик и нахмурилась. Похоже, чудесный план, нашептанный ей во сне, дал осечку. Все пошло совсем не так, как она себе воображала.

— Джаред, — громко произнесла она. — Ты болван.

Джаред, возившийся во дворе с мотором грузовика, выглянул из-под капота и, подняв голову, увидел свет в окошке Аликс. Он уже остыл после утренней ссоры и теперь понимал, что Аликс права. Он обещал Тиму вернуться в бюро в понедельник и собирался сдержать слово. А потом можно будет подумать, как сделать так, чтобы Аликс осталась с ним навсегда. Джаред улыбнулся своим мыслям. Потребуется какое-то время, они будут трудиться вместе. Аликс предстоит многому научиться. Ведь это Нью-Йорк. Фирма и работа занимают важное место в его жизни, Аликс должна это понять.

94
{"b":"202048","o":1}