Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты не могла бы присмотреть за Тайлером, последить, чтобы он не спрыгнул с этого стула? — спросил Джаред, вставая.

— Конечно. Куда ты?

Но Джаред не ответил. Выйдя из кухни, он вскоре вернулся с лэптопом в руках.

— Возможно, Парфения нарисовала карту, чтобы показать ее родным в Уорбруке, и тогда она может оказаться среди писем, которые привезла с собой Джилли.

— Отличная мысль, — обрадовалась Аликс, втайне надеясь, что ей не придется перебирать старые бумаги в бесчисленных коробках.

Джаред отправил сообщение Кену, чтобы тот спросил Джилли о карте, потом закрыл компьютер и посмотрел на Аликс.

— А теперь мы можем хоть ненадолго перестать говорить о Калебе?

— Конечно, — сказала она, но отвернулась, чтобы скрыть обиду.

После ужина заехала мать Тайлера и, рассыпавшись в извинениях, попросила оставить мальчика на ночь. «Я не против, — ответил Джаред, — но мне нужно спросить Аликс». Он изложил ей суть дела, и она охотно согласилась. Аликс успела привязаться к шустрому, забавному малышу.

— Я понятия не имела, что значит заботиться о ребенке, — сказала Аликс, глядя на море. Они уложили Тайлера спать в детскую кроватку, которую достал из чулана Джаред, и оставили открытыми все окна и двери в доме, чтобы услышать, если малыш вдруг проснется и заплачет. Аликс привалилась спиной к старой гребной лодке, лежавшей вверх дном на песчаном берегу позади дома рядом с двумя другими. Джаред вытянулся на песке, положив голову ей на колени; она задумчиво гладила его волосы. — Мне кажется, я никогда в жизни так не уставала.

— Это приятная усталость? — спросил Джаред.

— Очень, очень приятная. — Аликс обвела глазами старый дом и в который раз восхитилась изяществом замысла Джареда Монтгомери. — Как вышло, что тебе доверили реконструкцию этого дома? Ты ведь был еще мальчишкой.

Лежа с закрытыми глазами, Джаред улыбнулся своим воспоминаниям.

— Мой отец годами жаловался, что наш ветхий дом вот-вот развалится, но не знал, как этому противостоять. Укрепить стены и соорудить пристройку? Или надстроить еще один этаж? Нанять архитектора? Этого ему меньше всего хотелось, потому что пришлось бы выложить немалую сумму.

— Но у него был ты?

— Не знаю, что натолкнуло его на эту мысль, но однажды он повернулся ко мне и сказал: «Седьмой, почему бы тебе не нарисовать план пристройки, это сэкономило бы мне кучу денег?» Отец пошутил, но я принял его слова всерьез.

— Сколько лет было тебе тогда?

— Одиннадцать. — Разомкнув тяжелые веки, Джаред посмотрел на Аликс.

Она поняла, что он хотел сказать. Это случилось за год до смерти отца Джареда.

— И что было дальше? — мягко спросила она.

— Идея захватила меня. Я не мог думать ни о чем другом. Не спал три ночи. Я не умел чертить и ничего не знал о строительстве, но начал делать наброски.

— Образ будущего дома уже сложился у тебя в голове?

— Думаю, да. Мама видела, что я не сплю и почти не ем, но не говорила об этом папе. На четвертый день она приготовила наш любимый обед — морские гребешки с поджаренными на гриле кукурузными початками — и велела мне показать свои рисунки отцу.

— Ты волновался? — Аликс невольно вспомнила, как в первый раз показала Джареду свой макет часовни. От волнения и страха у нее дрожали руки.

— Ужасно. Я понимал, что взялся за взрослую работу, и не представлял, что буду делать, если отец посмеется над моими примитивными рисунками.

— Но он не поднял тебя на смех.

— Нет. Папа похвалил рисунки, назвал их замечательными и сказал, что на следующий год мы начнем перестраивать дом. Но… — Джаред пожал плечами.

Ему не было нужды продолжать. Аликс знала, что отец Джареда погиб, а дом удалось перестроить лишь несколько лет спустя, когда на острове появился Кен.

Она встретила настойчивый взгляд Джареда. Глаза его горели ярким синим пламенем, но в них читалось не желание, а что-то иное.

— Что? — спросила она, не вполне понимая, что он пытается сказать.

— Понимаешь, бывают моменты, когда истина открывается со всей ясностью. Этот старый дом был немногим больше лачуги, но я увидел, каким он станет в будущем. Я лишь нарисовал то, что увидел, вот и все. Тебе знакомо это чувство?

— Да, — сказала Аликс. Но Джаред, похоже, сказал еще не все, и она по-прежнему не догадывалась, к чему он клонит.

— У меня было много женщин, — тихо произнес он. Аликс затаила дыхание. Неужели Джаред хочет поговорить об их будущем? О ней? Пристальный мужской взгляд словно пронзил ее насквозь; Аликс почувствовала, как волоски у нее на затылке встали дыбом. — Иногда ты просто знаешь, и все. Идет ли речь о домах или о людях.

— Да, так бывает, — прошептала Аликс.

Казалось, вот-вот прозвучит что-то очень важное, необычайно значимое, но в следующий миг раздался крик Тайлера.

Вскочив на ноги, Джаред метнулся к дому, Аликс бросилась за ним. Когда она вбежала в спальню, Джаред уже держал мальчика на руках, пытаясь его успокоить.

— Приснился страшный сон, малыш? — Тайлер плаксиво скривился, оттолкнул ладошками Джареда, словно увидел перед собой незнакомца, и потянулся к Аликс. — A-а, ты ищешь утешения у женщины, — протянул Джаред. — Прекрасно тебя понимаю. В гостиной стоит большое кресло-качалка. Мальчик для тебя не слишком тяжел?

— Нисколько, — отозвалась Аликс, с нежностью прижимая к себе сонного малыша.

Когда она с Тайлером устроилась в кресле, Джаред отступил на шаг и окинул их взглядом.

— Значит, как я понимаю, ты хочешь детей?

Первой мыслью Аликс было отшутиться, избежать неудобного вопроса. Обычно мужчины спрашивают о подобных вещах, чтобы поймать женщину в ловушку. Если она скажет, что не прочь когда-нибудь завести детей, он решит, что за ним охотятся. Но Джаред не походил на мальчиков, с которыми она встречалась прежде. Он был мужчиной и не пытался сбежать от ответственности, не боялся ответственных решений. Аликс перевела дыхание.

— Когда я получу диплом и найду работу, то, пожалуй, подумаю о том, чтобы обзавестись детьми.

Джаред отвернулся, ничего не сказав, но Аликс заметила, что он улыбается.

Тайлера пришлось укачивать не меньше часа, прежде чем ребенок снова заснул. Джаред отнес его обратно в кроватку. Было не так уж поздно, и Аликс уже воображала себе бокалы с вином и жаркие объятия в постели, но экран ее телефона вдруг вспыхнул — пришло сообщение от отца. Она как раз читала его, когда Джаред вернулся в гостиную.

— Папа пишет, что Джилли отослала тебе копию карты.

— Да? Утром я… — Джаред осекся, взглянув на Аликс. Она явно не хотела ждать до завтра, ей не терпелось поскорее увидеть карту. — Ладно, где мой компьютер?

Аликс уже держала его в руках. Распечатать карту оказалось делом нелегким, это заняло уйму времени. В одной из комнат стоял новенький принтер, но они не смогли найти установочный диск к нему, пришлось скачивать драйвер из Сети, и, разумеется, это удалось лишь с третьей попытки. Аликс уже убедилась, что разбирается в компьютерах лучше, чем Джаред, поэтому нужную программу отыскала она. К тому времени как принтер наконец заработал, время близилось к полуночи, они успели выпить по два бокала вина и отчаянно зевали.

Джаред поднес к глазам лист бумаги.

— Столько трудов, и все ради этого? — Карта представляла собой небольшой рисунок пером. Расплывчатое изображение дома на Северном берегу с тремя надворными постройками. Кузина Валентины послала рисунок своим близким вместе с письмом. — Почему она не догадалась попросить картографа указать координаты? В те времена на Нантакете было достаточно моряков, способных грамотно составить карту. Какой-нибудь помощник капитана запросто мог это сделать. Разве можно хоть что-нибудь найти с помощью этой невнятной картинки?

Взяв у Джареда листок, Аликс положила его на стол.

— Парфения нарисовала карту для своих родных. Она не думала, что через две сотни лет ее рисунок кому-то понадобится. Послушай, пойдем-ка лучше спать. Завтра ты можешь хоть весь день жаловаться на женщин и карты. Мы поедем на участок и попытаемся отыскать там место, где стояла прачечная.

79
{"b":"202048","o":1}