Литмир - Электронная Библиотека

Пришпорив лошадь, он помчался галопом к озеру. Его черный конь летел над белым снегом, словно вырвавшийся на свободу демон, наслаждаясь погодой и настроением своего седока. Морозный воздух обжигал их. Он до отказа наполнил легкие Джеймса, и, когда его грудь уже готова была взорваться, Джеймс снова пришпорил коня, махнул рукой и закричал со всей силы.

— Йа! — Над белой гладью озера в звенящем воздухе раздался пронзительный ковбойский клич. — Иии-хаа!

Бугорки задвигались. Они зашевелились, словно тысячи кошек, спрятавшиеся под снежно-белым покрывалом. Затем снег стал осыпаться, и начали появляться первые головы, словно вылупившиеся птенцы проломили скорлупу и теперь смотрели на первые лучи утреннего солнца. И вот наконец, расправив крылья, в воздух поднялась первая птица, а за ней последовали другие. Джеймс проскакал по краю замерзшего озера, и с его глади взлетела целая стая белых гусей.

Джеймс с сияющей улыбкой на лице обернулся к Дейзи, чтобы увидеть ее реакцию. Она смотрела на полет птиц с восхищением и радостью, придерживая двумя руками шарф у рта. Вначале гуси сумбурно кружили над озером, но потом, вспомнив давно заведенный порядок, выстроились в огромный клин во главе с вожаком и направились на юг. Дейзи привстала на стременах и вскинула руки вверх, будто хотела поймать птиц, пролетающих у нее над головой.

Она будто хотела взять то, что было у них, подумал Джеймс, наблюдая за ней: гибкость, стойкость и преданность — и вернуть назад свое счастье. А может, всего этого Джеймс хотел только для себя. Его сердце гулко стучало. Джеймса переполняла любовь к Дейзи, он едва держался в седле.

— Выходи за меня! — прокричал Джеймс издалека, через сугробы розового снега, на котором остались следы от копыт его коня.

Дейзи не ответила. Она поехала навстречу ему. Скаут была старой и передвигалась медленно, но она всегда любила бегать. Лошадь пошла легким галопом, ее копыта с хрустом проваливались сквозь ледяную корку, и следы его коня соединились со следами Скаут. Наконец Дейзи очутилась рядом с Джеймсом.

Он снова произнес, глядя прямо Дейзи в глаза:

— Выходи за меня, Дейзи.

— Я люблю тебя, Джеймс.

Белые гуси исчезли из виду, но Дейзи и Джеймс до сих пор слышали биение сотен крыльев и крики птиц, отдающиеся эхом в морозном воздухе.

— Я хочу быть только с тобой, — произнес Джеймс. — Всю жизнь.

— Я тоже этого хочу.

— Может, ты не чувствовала этого, потому что была так далеко, — проговорил Джеймс с трудом. Холод сдавливал горло, а невероятная страсть переполняла его. — Но я всегда думал только о тебе, я был верен и предан тебе.

Дейзи кивнула, ее глаза сияли. Она взяла Джеймса за руку и сжала ее.

— Я знаю, — ответила Дейзи.

— Тебе и Сейдж, и Джейку тоже. Я был предан нашей семье. Выходи за меня, Дейзи.

— И мы сможем снова стать семьей. — Дейзи сжала руку Джеймса еще крепче.

— Скажи «да»…

— Когда Сейдж придет домой. — На ресницах Дейзи намерзли маленькие кристаллики льда: это были слезы Дейзи. — Скажи мне это тогда, Джеймс. Я не смогу ответить «да», пока не буду знать, что наша дочь в безопасности.

— Я понимаю, — отозвался Джеймс. Он с трудом сдерживался, чтобы не заплакать, потому что прекрасно и сам это знал.

Они молча постояли у берега озера Кристал-Лэйк еще какое-то время, пытаясь услышать белых гусей. Но птицы уже были далеко от озера, на пути в теплые края, где в безопасности можно переждать зиму. Держа руку Дейзи, Джеймс ждал, когда его сердце снова начнет биться спокойно и ровно, но так и не дождался этого. Возможно, теперь его сердцу и не суждено биться, как прежде, подумал Джеймс, потому что рядом с ним Дейзи. Наконец солнце осветило горы, небо стало голубым, и Джеймс отпустил руку Дейзи и пришпорил коня.

Джеймс направился в сторону основной дороги, прочь от озера и реки, прочь от каньонов и ранчо. Его стадо было голодным. Животные ждали, чтобы кто-нибудь сломал ледяную корку и позволил им кормиться, но Джеймс решил, что животные подождут; ими займется Пол или еще кто-нибудь.

Сейчас Джеймс собирался ехать с Дейзи к шоссе. Дорога была пустынной, и только иногда по трассе проносились редкие легковые машины и грузовики. Дейзи и Джеймс будут ждать ту машину, которая привезет Сейдж домой к ее родителям.

И вся семья Такеров соберется вместе.

* * *

Из своей кровати Далтон видел, как Джеймс и Дейзи выехали с ранчо еще до рассвета. Теперь он сидел у окна, сложив руки на коленях, дремал и во сне видел свою молодость. У него было столько силы! Он мог целыми днями сидеть в седле, и его мускулы были так же сильны, как и мышцы лошади. Природа радовала глаз яркими цветами. В одном-единственном листке была сотня оттенков зеленого, а стены каньона горели огнем, в котором плясали маленькими языками пламени тысячи оттенков. В сне Далтона зима пришла быстро, всего за один выдох. Снег был тяжелым, и под его весом рушились крыши домов. Когда упала крыша старой конюшни, Далтон просто раздвинул деревянные лаги и брусья и вытащил из-под обломков Розалинду и Джеймса живыми и невредимыми.

— Господи Боже, — с этими словами Далтон проснулся. — О, Боже Всемилостивый, Розалинда, моя Розалинда.

— Что вы сказали, мистер Такер? — спросила Элма.

— Ничего, — пробормотал Далтон, вытирая глаза.

Сон казался абсолютно реальным, как и ощущение энергии и бодрости, силы и способности спасти любимых. Ему не надо было перекладывать эту работу на своего сына — пытаться спасти свою мать. Во сне Далтон был силачом, достойным звания отца и мужа, он просто приподнял обломки крыши и спас свою прекрасную жену.

— Платок дать? — поинтересовалась Элма, протягивая ему коробочку с бумажными салфетками.

— Зачем это?

— У вас слезы капают, и даже нос мокрый. — Она скомкала салфетку и аккуратными движениями вытерла Далтону лицо, точно так, как когда-то делала его мать.

— Прекратите сейчас же, милочка, — сурово отозвался он.

— Почему вы плачете?

— Еще раз спросите меня об этом — и вы уволены. — Что же это за жизнь, когда какая-то сиделка расхаживает по этому дому, как по своему собственному, и расспрашивает Далтона Такера, почему он плачет?

Яркость ощущений из сна постепенно стала затухать. Далтон смотрел на свои морщинистые сухие руки, старясь вернуть ту могучую силу, которую он чувствовал во сне и которая была у него в молодости. Далтон сидел перед окном, наблюдая, как утренний свет льется сквозь стекло, и думал о том, как быстро пролетела жизнь. Словно одно мгновение!

В его жизни было столько любви: вначале к Розалинде, потом к Луизе, но даже несмотря на всю мощь его чувств, он не смог сберечь свою молодость. Почему жизнь летит так быстро? Его забинтованная нога торчала перед ним, словно в насмешку. Она будто указывала Далтону, что у этой истории не будет счастливого конца.

Он будет только стареть: у него и дальше могут ломаться кости, он чаще станет забывать имя Луизы. Дни, когда Далтон мог заниматься любовью прошли, и большее, на что он мог теперь надеяться, это объятия и поцелуи. Нежность… вся эта чушь, от которой он шарахался, как от чумы, пока был молод, оставалась тем, чем приходилось довольствоваться. Но это было гораздо больше того, что он заслужил.

— Доброе утро, дорогой.

При звуке голоса Луизы, более низкого и немного хрипловатого по утрам, Далтон оглянулся. Луиза выглядела роскошно, словно тропический оазис, в зеленом шелковом платье и в таких же зеленых остроносых и загнутых наверх шлепанцах. Она пыталась собрать свои длинные волосы в тугой пучок на макушке. Поняв, что больше не нужна, Элма удалилась.

— Доброе утро, — ответил Далтон.

— Что это ты встал так рано? — Луиза склонилась, обняла его сзади и поцеловала в шею. Ему было до безумия приятно ощутить ее нежные губы. Далтон закрыл глаза, ему отчаянно хотелось, чтобы Луиза не останавливалась.

— Просто смотрел, как Дейзи и Джеймс поехали верхом на прогулку, — произнес он.

72
{"b":"200962","o":1}