Чтоб удержать провинции. Нужны
Здесь тонкие походы: просвещенье,
Культура Рима и Эллады – вот,
Что варваров изменит, несомненно,
И даст послушных граждан Риму.
АДРИАН:
Я
С тобой согласен. Вечная культура
Преобразит жестокие сердца.
Когда-нибудь займёмся этим. Позже…
Сейчас нам надо силу показать.
(АДРИАН садится писать письмо, АПОЛЛОДОР оставляет его)
НА ДОРОГЕ ИЗ АНТИОХИИ.
АКИВА идёт молча, ЙОХАНАН и ЭЛЬАЗАР радостно поют:
Благословен Господь Бог Израиля,
Траяна погубивший злобного!
Благословен Господь Бог Израиля,
Адриана поставивший доброго!
Благословен Господь Бог Израиля,
Детей своих не забывающий!
Благословен Господь Бог Израиля,
Лицо нам своё открывающий!
Благословен Господь Бог Израиля,
Своё берегущий наследие!
Благословен Господь Бог Израиля,
Дающий нам снова спасение!
В нищете воззвали мы к Господу,
И услышал Он нас! Услышал Он нас!
В тесноте воззвали мы к Господу,
И услышал Он нас! Услышал сейчас!
ЙОХАНАН:
Что не поёшь, Акива, неужели
Ты не ликуешь сердцем в этот миг,
Когда почти мы получили право
Построить Храм?
АКИВА:
Вот именно – «почти»…
Язычнику сему я верю так же,
Как заяц волку.
ЭЛЬАЗАР:
Риму нужен мир!
АКИВА:
Только для того, чтоб выиграть время
И подготовить силы для прыжка
Смертельного…
ЙОХАНАН:
Я думаю, должны мы
И слабый шанс использовать. Его
Быть может, нам Всевышний посылает.
АКИВА:
Ловушка это.
ЭЛЬАЗАР:
Пойдемте в Явну[3]
И с мудрецами всё обсудим это!
АКИВА:
Идите без меня.
ЭЛЬАЗАР:
А ты куда?
АКИВА:
Пойду по разным землям, чтоб евреев
На бой последний с Римом поднимать.
Пусть копит силы Адриан, мы тоже
Сидеть не будем, сложа руки.
ЙОХАНАН:
Ну,
Простимся же тогда.
(Прощаются и расходятся в разные стороны)
Часть вторая
129 г. от Р.Х. ИУДЕЯ. КЕСАРИЯ.
Наместник РУФУС встречает прибывшего на корабле АДРИАНА, совершающего поездку по провинциям. Император с АНТИНОЕМ сходят на берег.
РУФУС:
Приветствую тебя, мой император!
Богоподобный Цезарь…
(АДРИАН смотрит на его располневшее лицо и фигуру)
АДРИАН:
А, Руфус!
Тебе идёт на пользу здешний климат!
РУФУС:
О, Цезарь, в этой варварской стране,
Вдали от Рима, мало развлечений.
АДРИАН:
Ты прибедняешься. Я видел с моря
Прекрасные дворцы и храмы.
РУФУС:
Ну,
Есть кое-что, но это ведь столица,
А в остальном – лишь горы да пески,
Да жалкие, убогие селенья.
АДРИАН:
А Йерушалаим?
РУФУС:
Он в руинах.
Лежит уж более полвека.
АДРИАН:
Завтра
Его я собираюсь осмотреть.
РУФУС:
Как хочешь, Цезарь, но сегодня в дом свой
Тебя я приглашаю.
АДРИАН:
Тогда в путь!
(Отправляются в дом наместника, где РУФУС устраивает пир в честь императора)
НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ СПУСТЯ. ЙЕРУШАЛАИМ.
АДРИАН, РУФУС и АНТИНОЙ осматривают развалины города.
АДРИАН:
Друзья мои, двенадцать лет минуло,
Как Римом правлю я. Повсюду мир,
Спокойствие, стабильность, процветанье,
Империи границы на замке,
С парфянами союз, в друзьях германцы,
И присмирели даки навсегда.
Британию стеной[4] мы окружили,
В Германии – валы на много миль,
Дороги проложили мы повсюду,
А сколько заложили городов…
Теперь пора заняться Иудеей.
Я слышал, мятежи закончились?
РУФУС:
Порядок восстановлен абсолютно,
Спокойно и у нас, как никогда.
(На холме поблизости появляется всадник в чёрном облачении, который наблюдает за процессией римлян).
АДРИАН:
Ну вот и славно, Руфус, надо нам
Отстроить этот город заново.
РУФУС:
Сейчас живёт тут мало иудеев.
АДРИАН:
Так будут Рима граждане здесь жить!
Со всей империи приедут люди,
А городу названье мы дадим,
К примеру – «Элия Капитолина»…[5]
Как тебе?
РУФУС:
Звучит великолепно!
АДРИАН:
Скромно и со вкусом. Вижу я, как здесь,
На месте жалких сих руин встают
Роскошные дворцы, театры, храмы,
Величественный форум, круглый цирк,
Где будут представления и гонки
Могучих колесниц. Амфитеатр
Расположится рядом, чтобы люди
Могли бы после скачек посмотреть
На битвы гладиаторов. Чуть дальше,
Ближе к центру, будет главный рынок,
Торговые ряды и мастерские,
Базилики, чиновников дома.
К окраинам поближе встанут термы,
На перекрёстках улиц зажурчат
Изящные фонтаны. Воду в них мы
Из новых акведуков проведём.
Взирать на город будут величаво
Героев статуи с холмов, а там –
На той горе, мы главный храм построим
Юпитеру… Ну, как вам?
АНТИНОЙ:
Цезарь, ты…
РУФУС:
Ты превзошёл величьем своих предков!
Какой размах! Какой талант!
АНТИНОЙ:
Я
Просто поражён…
РУФУС:
Особенна мудра
Идея насчет храма на горе,
Там раньше варваров был храм, который
Разрушил Тит Божественный.
АДРИАН:
Где? Там,
На той горе?
РУФУС:
Да, Цезарь.
АДРИАН:
Я когда-то
Им разрешил его восстановить…
РУФУС:
Тогда пусть восстанавливают. Только
В другом месте. Не всё ли им равно?
АДРИАН:
Я думаю, ты прав, пусть так и будет.
(Император со свитой направляется в лагерь. Всадник на холме хлестает лошадь и скачет на юг, в сторону Геродиума).
НА СЛЕДУЮЩИЙ ДЕНЬ. ГЕРОДИУМ.
В кузнице старик-кузнец выковывает меч. К его дому подъезжают две телеги, в которых сидят несколько молодых людей в одежде сельских жителей. Один из них заходит в кузницу.