Литмир - Электронная Библиотека

Черт. Черт, черт, черт, черт…

Беатрис была леди. Она никогда бы не упомянула нечистого, находясь во дворе церкви, если бы ее не довели до этого!

«Уверена, что он будет танцевать со всеми дамами».

Калли, чертова проклятая Калли!

За последние несколько лет Беатрис твердо уверовала в то, что скоро станет госпожой Эмберделл-Мэнор. Все в деревне тоже так считали. И относились к ней, как к хозяйке поместья. Она заботилась о них, выслушивала, улаживала постоянные споры, носила суп больным детям и…

Беатрис ударила кулаком по камню —…каждое воскресенье отсылала цветы именно в эту церковь.

Но, похоже, бедный полубезумный, умирающий Лоренс вовсе не так болен или безумен, как все считали.

Калли казалась такой уверенной, так влюбленной в него, убежденной, что ее мужчина сделает все, о чем она попросит.

Даже не захочет умереть.

— Ты ушибла руку.

Беатрис вздрогнула. Выпрямилась и, открыв глаза, увидела стоявшего перед ней Ануина. На толстом лице отчетливо читалось сочувствие.

Она глянула на руку и осознала, что придерживает ее другой рукой. Перчатка порвалась и была запачкана кровью, сочившейся из царапины.

Похоже, она била по стене не один раз.

Глаза наполнились слезами от бешенства и досады. Она и не скрывала этих слез. Ануин поймет. Ануин не осудит ее за ярость. Он и сам кое-что знал о ярости.

Калли с радостью оставила деревню позади, подняв столб пыли, когда пустила Салли в галоп. Кобылка, в жилах которой текла не одна капля благородной крови, хотела бы лететь во весь опор, но Калли с трудом ее сдерживала. Она всего лишь хотела оказаться подальше от Эмберделла, но не желала очутиться в Шотландии.

Широкая дорога, идущая вдоль берега реки, вероятно, была протоптана лошадьми, тянувшими баржи. Прекрасное место для прогулок. И Калли искренне наслаждалась каждой минутой. Когда напряжение покинуло ее и Салли устала от постоянно натянутой узды, Калли позволила кобылке пойти шагом и стала разминать затекшие пальцы. Она давно уже не ездила верхом, по крайней мере регулярно: нужно было вести дом. Не то чтобы она очень увлекалась верховой ездой. Лошади Уортингтонов были… довольно немолоды. Каждой довелось носить на себе резвых всадников, поэтому теперь все были неторопливы и еле двигались, невзирая на все понукания, и не реагировали ни на что, кроме, разве, пушечной канонады.

Поэтому она оказалась совершенно не готовой к тому, что Салли вдруг пронзительно заржет и сначала отпрыгнет в сторону, а потом встанет на дыбы. Калли подняло с седла и бросило вниз, а Салли уже была далеко…

«Ой-ой…»

Не слишком блестящая последняя мысль, но на большее у нее просто не хватило времени, прежде чем она свалилась на утоптанную землю.

«Будет больно».

Так и оказалось.

Рен натянул капюшон на лицо, так чтобы ветерок не откинул его, и медленно поехал по деревенской улице. Он остро чувствовал взгляды украдкой, бегавшие по нему, как мыши. И такие же неприветливые.

Когда он вернулся на свой пост у моста, после бесплодных попыток отыскать неизвестного гиганта, его обуяло нетерпение. Прошло полчаса, а Калли все не было. Он пропустил ее появление, это совершенно точно.

Придется все проверить. Теперь, когда его плечи подергивались под тяжестью неприязненного любопытства, он жалел, что не поехал сразу домой. В деревне ее не было. И гнедой кобылки нигде не видно. Очевидно, Калли быстро покончила с делами. За что ее вряд ли можно осуждать. Неужели и с ней здесь так плохо обращались? Наверняка нет! Жизнерадостную натуру Каллиопы и неподдельное дружелюбие должны оценить даже здешние угрюмые обитатели.

Или это не так? Менее чем за неделю она трижды здесь побывала и каждый раз старалась не задерживаться. Никаких праздных сплетен с женщинами, никаких приглашений на чашку чая, никаких любезностей в адрес новой хозяйки поместья?

Очевидно, так.

Он вспомнил фиаско с имбирем и свое грубое обращение с ней после происшествия в подвале. Тогда он не постеснялся находившихся там мужчин из деревни.

У него все похолодело внутри при мысли о том, что ее преследуют несчастья с тех пор как она обвенчалась с ним. Должно быть, он кажется ей похотливым безумцем, вечно ищущим повода упрекнуть жену. Она оторвана от странноватой, но любящей семьи, чудаков и бездельников, и теперь полностью изолирована от всего мира. Не может даже завести новых друзей из-за зловещей репутации мужа, которого считают дьяволом во плоти. Должно быть, это специальный, сотворенный исключительно для Каллиопы ад. Создан им. И доставлен, перевязанный порванной ниткой жемчуга.

Рен, тихо выругавшись, пустил коня в галоп прямо по деревенской улице, отчего собаки рассыпались в разные стороны, а пешеходы поспешно уступали дорогу.

Возвращение в проклятый дом не даст ничего хорошего. Она тоже приедет и окончательно сведет его с ума нескрываемым желанием и нетерпением. Ни одно место на земле не свободно от запаха и вкуса Каллиопы, вкуса непередаваемой сладости с соблазнительным оттенком розмарина и соли…

Глава 18

Калли лежала на спине посреди дороги и рассматривала тучи, собравшиеся в полуденном небе. Когда исчезло солнце?

Голова болела. Неужели Калли ее ушибла? Кажется, она не теряла сознания… разве только на минуту… на нее затмение нашло.

Она медленно села, опираясь на руки, и тупо смотрела на юбки, пока не поняла, что они задрались до колен. Калли кое-как их опустила.

Определенно разум потеряла.

Салли.

Калли осторожно огляделась, с трудом поворачивая голову, но лошади не обнаружила. Ускакала. Возможно, домой, в свою конюшню. И это хорошо. Когда лошадь возвращается без седока, люди тревожатся. Люди вроде мистера Портера. И… и Беатрис. И ее мужа. Как там его? Калли уставилась на грязные исцарапанные ладони. До нее не сразу дошло.

Ах да, Генри. Они увидят, что Салли прибрела домой одна, и немедленно бросятся спасать глупенькую Калли. Кто-то приедет.

Конечно, хорошо, когда тебя спасают. Раздражает, правда, но хорошо. И все же нет никаких причин ждать здесь, сидя в грязи, словно брошенная кукла.

Ей довольно легко удалось встать на четвереньки. Голова с каждой секундой становилась яснее, несмотря на пульсацию в висках. Но когда она попыталась выпрямиться, щиколотку пронзила тошнотворная боль.

Калли, прихрамывая, добрела до обочины и уселась на поваленное дерево. Так она выглядела куда более пристойно, чем распростертая посреди дороги.

Ветер усиливался, вихрясь вокруг Калли и наметая листья на дорогу. Она вздрогнула. Когда это успело так похолодать?

Калли посмотрела в потемневшее небо. Она покинула деревню поздним утром, а сейчас день уже клонился к вечеру.

На поездку от моста по течению реки ушло не более четверти часа, даже несмотря на резвость Салли, так что…

Должно быть, она долго лежала без сознания. Час? Больше?

Достаточно, чтобы родные успели забеспокоиться и отправиться на розыски. Собственно говоря, давно пора ее найти.

Она могла сидеть и ждать, хотя на ней был только шерстяной спенсер, платье пропиталось влагой после долгого лежания на земле, а ветер становился все сильнее и холоднее. Тучи сгущались, и небо на северо-востоке стало черным. Вспомнив бурю, во время которой едва не смыло мост, Калли подумала, что не хотела бы во второй раз пережить нечто подобное, тем более что она совершенно одна и почти не может передвигаться.

Мистер Портер придет.

Придет ли?

Беда в том, что этого она просто не знала. Он так злился, узнав о лестнице, подвале и имбире… так что может просто не обратить внимания на ее отсутствие.

Она и раньше надолго уезжала из дома. Ездила в деревню, к Беатрис, собирала полевые цветы, так что мистер Портер просто решит, что рано или поздно она непременно появится.

Калли тяжко, печально вздохнула и пришла к заключению, что предоставлена себе.

35
{"b":"199829","o":1}