Вони каталися вгору і вниз по каналу на відстані півмилі, у всій красі демонструючи свої здібності. Іноді можна було побачити, як найшвидший з них ухилявся прямо перед носом якого-небудь пихатого законодавця або лікаря, який, схрестивши руки на грудях, неквапливо прямував до міста; або як ланцюг дівчаток раптово розривався, наближаючись до старого товстого бургомістра, який балансував в повітрі позолоченою на кінці тростиною і пихтів, просуваючись в Амстердам. Бургомістр їхав на чудесних, що привертають увагу, ковзанах з чудовим ремінцями і поблискував лезами, які загиналися над підйомом і увінчувалися позолоченими кульками, і якщо одна з дівчат ризикнула зробити йому реверанс, він лише злегка відкривав свої заплилі жиром очі, але не насмілювався відповісти поклоном, так як боявся втратити рівновагу.
Не тільки любителі задоволень і шановані панове були на каналі. Тут траплялися і робітники, з втомленими очима, які поспішали в свої майстерні й на фабрики; ринкові продавщиці з вантажем на головах; рознощики, зігнуті під вагою в’юків; човнярі з кошлатим волоссям і обвітреним обличчям, які грубо штовхалися по дорозі; священики з добрими очима, які можливо поспішали до вмираючих. Трохи пізніше до них приєдналися юрби дітей з ранцями, перекинутими через плече, які свистячи, проїжджали повз до школи, яка знаходилась далеко. У всіх до одного були ковзани, крім, звичайно, до верху закутаного фермера, чий дивакувата візок підстрибував на краю каналу.
Незабаром наші веселі хлопці і дівчатка майже загубилися в цій суміші яскравих фарб, безперервного руху, і виблискуючих ковзанів, відбиваючих сонячне світло. Ми, можливо, так більше нічого не і дізналися б про цих хлопців, якби вони раптово не зупинилися, і, від'їхавши подалі від пішоходів, всі разом не повернулися до прекрасної дівчинці, яку витягли з потоку людей, що мчав в місто.
«Гей, Катрінка!» – Вигукнули вони в один голос», ти чула про це? Буде змагання і ми хочемо, щоб ти взяла участь разом з нами!»
«Яке змагання?», – сміючись, запитала Катрінка. «Будь ласка, говоріть по одному, а то я вас ніяк не зрозумію».
Хлопці, важко дихаючи, подивилися на Ріхі Корбес, яка зазвичай говорила за всіх.
«Послухай», сказав Ріхі, – «двадцятого числа, в день народження пані ван Глек, у нас буде грандіозне змагання з катання. Це все справа рук Хільди. Кращий ковзаняр отримає розкішний приз».
«Так», підтвердило півдюжини голосів, «прекрасну пару срібних ковзанів – абсолютно дивовижних – з ах! якими чудовими ременями, срібними дзвіночками і пряжками!»
«Хто сказав, що вони з дзвіночки?» почувся слабкий голос хлопчика з довгим ім'ям.
«Я сказала, пан Воост», відповіла Ріхі.
«Так все-таки вони з дзвіночками»; «Ні, я впевнений, що ні»; «Ну як ти можеш таке говорити?»; «Так адже вони зі стрілами»; «І мейнхеєр ван Корбес сказав моїй мамі, що на них є дзвіночки» – почулося з збудженого натовпу, але мейнхеєр Воостенвальберт Схіммельпеннінк. спробував залагодити питання переконливим: «Ну ви абсолютно нічого про них не знаєте; на них немає і натяку на дзвіночки, вони».
«Ой!» Ой! «– Знову вибухнула хор суперечливих думок.
«На парі для дівчаток повинні бути дзвіночки», тихо вставила Хільда», але повинна бути ще пара і для хлопчиків з вигравіруваними по боках стрілами».
«Правильно! Я ж казав!» на одному диханні вигукнули чи не всі хлопці.
Катрінка дивилася на них в подиві.
«А хто змагатиметься?» запитала вона.
«Всі ми», відповіла Ріхі. «Це буде неймовірно весело! Приєднуйся, Катрінка. Але зараз нам усім пора в школу, обговоримо це опівдні. Ну ти, звичайно ж, приєднатися до нас, адже справді?»
Катрінка, нічого не відповівши, зробила витончений пірует і кокетно розсміявшись, «Хіба ви не чуєте останній дзвоник? А ну, наздоганяйте!» понеслась до будівлі школи, що стояла за півмилі на березі каналу.
Всі упереміш кинулися наздоганяти Катрінку, марно намагаючись зловити це яснооке, усміхнене створення із золотистим, струмливим в сонячному світлі, волоссям, яке кидало на них блискучий, повний тріумфу погляд, з легкістю ковзаючи вперед.
Прекрасна Катрінка! Палаюча молодістю і здоров'ям, сповнена життя, радості і руху! Не дивно, що в ту ніч твій образ, вічно ковзаючий попереду, увірвався в сон одного хлопчика! Не дивно, що самим тяжким для нього видався той годину, коли, через роки, ти вислизнула від нього назавжди.
Розділ IV
ГАНС І ГРЕТЕЛЬ ЗНАХОДЯТЬ ТОВАРИША
Опівдні наші юні друзі посипалися зі школи, сповнені рішучості цілу годину потренуватися на каналі.
Але вони встигли покататися лише кілька хвилин, як раптом Карл Схуммель звернувся глузливо до Хільди, «Подивися, яка солодка парочка підходить до льоду! Маленькі голодранці! Їх ковзани, мабуть, подарунок самого короля».
«Які ж вони старанні», м'яко сказала Хільда. «Має бути болісно важко навчитися кататися на настільки дивних штуках. Подивися, вони дуже бідні селяни. Хлопчик, ймовірно, сам зробив ковзани».
Карлу стало трохи ніяково.
«Вони, може і старанні, але не в катанні: починають досить добре, тільки закінчують ривком. Думаю, вони змогли б добре кататися під твою нову уривчасту п'єсу.
Хільда весело розсміялася і від'їхала від нього. Приєднавшись до невеликого загону ковзанярів і плавно проїхавши повз них, вона зупинилася поруч з Гретель, жадібно стежач за подіями.
«Як тебе звуть, дівчинко?»
«Гретель, пані», відповіла вона, почасти благоговіючи перед соціальним становищем Хільди, хоча вони були майже одного віку, «а мого брата звуть Ганс».
«Ганс – міцний хлопець», весело промовила Хільда», і, здається, що всередині у нього палає тепла грубка, а ти, здається, вся промерзла. Тобі слід тепліше одягатися, маленька».
Гретель, якої більше нічого було одягнути, намагалася засміятися і сказала: «Я не така вже й маленька. Мені вже виповнилося дванадцять».
«Ой, прошу вибачення. Бачиш, мені майже чотирнадцять, і я така висока на свій вік, що інші дівчата здаються маленькими для мене. Але нічого. Можливо ти скоро виростеш і станеш набагато вищою за мене, але, звичайно ж, якщо ти будеш одягатися тепліше. Тремтячі від холоду дівчатка не ростуть».
Ганс спалахнув, побачивши, як сльози навертаються на очі Гретель.
«Моя сестра не скаржилася на холод, але погода дійсно нестерпна». І він сумно подивився на Гретель.
«Дарма», підтвердила вона. «Мені часто тепло – а коли катаюся, то й зовсім жарко. Ви занадто добрі, юфроу[11], Якщо думаєте про мене».
«Ні-ні», заперечила Хільда, незадоволена своєю відповіддю. «Я безтурботна, жорстока, але я і не думала тебе чимось образити. Я хотіла просто запитати – маю на увазі, якщо – «І тут Хільда, підходячи до суті справи, запнулася перед погано одягненими, але благородними дітьми, яким вона так хотіла надати допомогу.
«У чому справа, пані?» нетерпляче вигукнув Ганс. «Якщо я можу що-небудь для вас зробити, —»
«Ні-ні», розсміялася Хільда, проганяючи збентеження. «Я лише хотіла поговорити з вами про велике змагання. Чому б вам не взяти у ньому участь? Ви обоє добре катаєтеся, і місця безкоштовні. Кожен може записатися і боротися за головний приз».
Гретель сумно подивилась на Ганса, який обсмикнувши шапку, шанобливо відповів:
«Ах, юфроу, навіть якщо б ми і могли взяти участь, то зробили б лише кілька кроків. Ви ж бачите, що наші ковзани – тверді шматки дерева». – Він продемонстрував свій черевик – «незабаром вони стануть зовсім сирими, прилипнуть до льоду, і ми будемо спотикатися».
Очі Гретель весело заблищали, коли вона згадала про ранкову оказію Ганса, і дівчинка, червоніючи, боязко пробурмотіла, «О, ні, ми не зможемо взяти участь у змаганні, але чи можна нам, пані, хоч поспостерігати за ним?»
«Звичайно», відповіла Хільда, доброзичливо дивлячись на два серйозних дитячих обличчях і від усієї душі шкодуючи про те, що витратила так багато своїх кишенькових грошей, отриманих у цьому місяці, на мережива і вбрання. У неї залишилося всього лише вісім кварт’є[12], яких ледве вистачило б на одну пару ковзанів.