Литмир - Электронная Библиотека

И всё же Сьюзан не могла вынудить себя относиться к нему с симпатией.

Особенно внимателен он был к Мэй Роз, хотя, наверное любой на его месте вел бы себя так же. Крошечная Мэй была очаровательна, однако ужасно мнительна и суетлива. На Мэй Роз визиты зверюшек, похоже, действовали успокаивающе. Как и некоторые другие пациенты, она приободрилась, оживилась, стала более разговорчивой и дружелюбной.

Отложив щётку для волос, Сьюзан выключила видеомагнитофон и повязала на шею мягкий красный шарфик, заправив его концы под белую блузку. Развернув свою каталку так, чтобы можно было открыть дверь, она закрепила дверь при помощи небольшого крючка, чтобы та случайно не захлопнулась, и выехала в широкий коридор. Вот-вот придут Бонни с Барашком, и можно будет хоть ненадолго выбраться из этого заточения и насладиться несколькими часами свободы.

Глава 10

В машине было слишком жарко и душно, Джо показалось, что его сунули в пароварку. А девчоночьи колени, на которые его усадили, оказались невероятно костлявыми и неудобными. Направляясь в «Каса Капри» на машине Вильмы, он вовсе не рассчитывал продолжать поездку на детских коленках, не было такого уговора. И зачем Вильма прихватила с собой какую-то двенадцатилетнюю девчонку? Или этот ребёнок представлял собой некую новую разновидность домашних зверьков, что её присоединили к кошкам и собакам? И неужели она непременно должна всё время тискать волею судеб оказавшегося у неё на коленках кота? От прикосновений горячих влажных ладошек у него зачесалась шкура. Выведенный из себя, он подавил рвущееся изнутри ворчание, сжался, словно пытаясь уменьшиться в размерах, и зажмурил глаза.

Дульси с этой девчонкой разобралась быстро. Один ядовитый взгляд зелёных глаз, и детская рука мгновенно отдернулась от пёстрой кошечки.

Теперь Дульси стояла, как всегда, опершись лапками о торпеду и жадно глядя в окно: она разглядывала холмы, с нетерпением ожидая первого появления «Каса Капри», словно пансионат для стариков был чем-то необычайно важным, словно её пригласили на званый ужин в «Святой Франциск» или «Хайят Редженси».

Девочку звали Дилон Торвелл. И кому пришло в голову назвать ребенка женского пола мужским именем? У неё были чёрные прямые волосы, ниспадающие из-под бейсболки, и огромные тёмные глаза. Она принялась почесывать кота за ухом продолжая при этом выжидательно и неотрывно глядеть вперед, словно она тоже едва могла дождаться визита в «Каса Капри», всем своим существом предвкушая новое развлечение.

На ней были джинсы и футболка с рисунком, которую она очевидно, выбрала как наиболее подходящую к случаю. Спереди на майке были изображены четыре кота, идущие прямо на зрителя, а на спине – Джо увидел рисунок, пока девочка обходила машину, чтобы сесть на отведенное ей место, – на спине те же коты были изображены сзади, словно им удалось невидимо просочиться сквозь грудную клетку обладателя майки; задранные хвосты обнажали внушительную экипировку их владельцев.

Оставив наконец кошачье ухо, она принялась почесывать щёку Джо за усами. Неужели эта приставала не может оставить его в покое? Джо из последних сил старался не выйти за рамки приличий. Довольно уже того, что он согласился на унизительное сидение у неё на коленках, да и то лишь под суровыми взглядами Дульси и Вильмы. Пытаясь избавиться от назойливой ласки, он встряхнул головой и поднялся, уперевшись лапами в худые детские ноги, а потом снова мрачно улёгся на костлявых коленках. Он терпеть не мог, когда люди трогают усы.

Однако вскоре она обнаружила нежное местечко возле рта и почесала посильнее. Это сработало. Медленно, против собственной воли, Джо опустил голову на детскую ладошку и замурлыкал.

Вильма посмотрела на юную спутницу и задержала на девочке взгляд.

– Что заставило тебя перекрасить волосы, Дилон? С чего бы это?

Вместо ответа Дилон только пожала плечами, однако Вильма не отставала:

– Я всегда завидовала твоим рыжим волосам. Сегодня я тебя еле узнала. Кстати, а что сказали твои родители?

– Мама сказала, что я могу хоть наголо побриться, Я так ныла, что ей пришлось в конце концов что-то сказать, – усмехнулась Дилон» – Они же отрастут и снова будут рыжими. Я просто хотела попробовать.

Вильма остановилась у светофора, откинула назад выбившуюся седую прядь и поправила скреплявшую волосы серебряную заколку. Когда загорелся зелёный, она двинулась по проспекту в сторону холмов вслед за небольшой вереницей мамин – кортежем из пяти легковушек и белого пикапа «Шевроле» направлявшихся к «Каса Капри».

– Ну и чем эта история закончилась, Дилон?

– Какая история? Не понимаю, о чём это вы?

Для своих двенадцати лет девчонка держалась весьма нахально. Вильма вздохнула.

– Зачем менять внешность перед поездкой в пансионат? Что у тебя там за дело?

Провести Вильму было не так-то просто, за свою профессиональную жизнь ей пришлось столько вранья выслушать от подопечных – условно осужденных или выпущенных под надзор полиции, – что она не могла не относиться к подобным объяснениям с долей здорового скептицизма.

– Я просто хотела попробовать, – упрямо заявила Дилон. – Хотела сделать это именно сейчас, во время весенних каникул, так что теперь я пойду в школу с новой прической, а пока я и сама успею привыкнуть к новой внешности, прежде чем меня увидят ребята.

Джо подумал, что девочка как-то подозрительно словоохотлива.

– И какое отношение мои волосы имеют к поездке в «Каса Капри»? Вон у моей подруги Карен тоже чёрные волосы, она такая красивая, а я что, хуже?

На сливочно-белом детском личике не появилось ни капли смущения. Овальная мордашка сияла невинным удивлением, приподнятые коричневые бровки свидетельствовали об абсолютной честности.

Пожав плечами, Вильма сдалась и прекратила расспросы.

По мнению Джо, перекраска волос была просто глупой выходкой подростка, однако ему было любопытно, что привело Дилон в программу «Друг-Не-Вдруг». Зачем двенадцатилетней девочке тратить каникулярное время, любезничая с компанией немощных стариков, когда её дело – гонять на велосипеде, плавать и вообще развлекаться?

Джо знал, что Дилон Торвелл была любимицей Вильмы, По словам Дульси, девочка стала посещать библиотеку, едва научившись ходить. И когда она выразила желание поучаствовать в программе, Вяльма только обрадовалась. Не беда, что у девочки не было своей кошки или собаки, она сможет опекать серого кота, принадлежащего Клайду Дэймену. «Зачем спрашивать – просто поручи девочке присмотреть за твоим покорным слугой, распорядись его жизнью за него».

Небольшая кавалькада, подобно заштатной похоронной процессии, медленно проехала по узкой, уходящей вверх улочке, а затем повернула на длинную дорожку, проходившую уже по частным владениям. Впереди на гребне холма раскинулась со средиземноморской пышностью одноэтажная вилла, внушительная, словно испанский монастырь. На светлые стены и красную черепичную крышу падала тень от непременных старых дубов, глубокие окна были снабжены причудливым узором кованых решеток в целях охраны от незаконного вторжения. Или недозволенного побега?

Позади зданий пансионата выше по склону тянулась узкая дорога, однако домов поблизости не было, лишь округлые зелёные холмы, утыканные старыми раскидистыми дубами. Слева от себя Джо видел дубовый лесок, небольшой частный парк. Через него вела извилистая тропинка, петляя среди заросших папоротником полянок. Легко представить, как престарелые обитатели пансионата прогуливаются здесь в тенистой прохладе, сопровождаемые внимательными медсестрами.

Машину оставили у въезда на круговую дорожку. Дилон выбралась из салона, крепко прижимая Джо к своей кошачьей футболке и вцепившись ему в загривок, чтобы не сбежал. Наверняка этот прием она почерпнула из какого-нибудь руководства по кошководству. Обычно инструкция требовала крепко ухватить животное одной рукой за шкирку, а другой поддерживать у основания хвоста, причем отвести киску подальше от себя, чтобы не оцарапала. Но если Дилон сделает именно так, её ручонкам не поздоровится.

18
{"b":"19599","o":1}