Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ступайте, только не поворачивайтесь к Грею лицом.

Укрывшись за густыми кустами, Джейми наблюдал, как стройными рядами отходит его армия с переодетым сэром Джайлзом во главе. Шеренги вытянулись в длинную колонну; она медленно скрылась за гребнем горы. Связной осторожно подобрался к Джейми, и они устроились в засаде, наблюдая за крепостью.

Алита тоже видела, как удаляется войско, и в отчаянии прощалась с последней надеждой на спасение.

Отец мертв, Джейми бросил ее на милость Эвана Грея.

Что теперь с ней будет?

— Кажется, этому мерзавцу все-таки дорога ваша жизнь, миледи, — гнусно ухмыляясь, сказал Грей. — Смотрите, — он ткнул пальцем вдаль, — вон он скачет во главе своего сброда.

Он потянул ее к лестнице. Когда они поравнялись с неподвижным телом лорда Сомерсета, Алита взмолилась:

— Позвольте мне подойти к отцу, ему нужна помощь.

— Поздно, рана была смертельной. — В холодном голосе Грея не было и тени раскаяния.

— Но вы же не оставите его здесь на растерзание воронам! — в ужасе закричала Алита. Она была на грани истерики.

Грей поморщился. Не хватало только женских слез и воплей. К тому же, если он хочет попасть сегодня ночью на корабль, отплывающий во Францию, без Алиты ему не обойтись. Отпихнув ее от себя, он буркнул:

— Ладно, делайте что хотите. Если старик еще жив, мои люди отнесут его вниз, там вы сможете его перевязать. Если же мертв, как я полагаю, его похоронят во дворе.

Алита кинулась к телу отца и упала на колени, но поняла тотчас же — Грей был прав. Удар, пронзивший сердце, был смертельным. Лорд Сомерсет умер мгновенно. Алита была рада хотя бы тому, что он не страдал перед смертью. Она подняла на Грея глаза, горящие ненавистью.

— Убийца! Вам это с рук не сойдет. Джейми заставит вас за все ответить, а король свершит правосудие.

— Мортимер меня не тронет, пока вы со мной.

А у Генриха и так хлопот полон рот: он скоро уезжает во Францию. Пошли, — скомандовал Грей, рывком поднимая ее на ноги. — Нам еще многое нужно успеть до отплытия.

— Нет! — воскликнула Алита. — Я не оставлю отца лежать здесь.

— О нем позаботятся. — Грей начал терять терпение. — Уже солнце садится, а у нас уйма дел, которые надо закончить дотемна.

Он подхватил ее на руки и понес вниз по лестнице.

Подойдя к ее покоям, он втолкнул Алиту в комнату и запер дверь.

— Я приду за вами в полночь.

Несколько следующих часов Грей собирал и паковал все ценности, которые сумел найти в замке, потом лично проследил за тем, как их размещали на двух повозках. Он приказал также, чтобы тело лорда Сомерсета снесли вниз и похоронили во дворе. Сначала он опасался, что дружина Сомерсета взбунтуется, но довольно быстро понял, что эти страхи беспочвенны. Во-первых, его собственный отряд значительно превосходил ее, а во-вторых, большинство дружинников Сомерсета, как, впрочем, и те, что составляли его войско, были наемниками, и верность убитому хозяину не входила в число их добродетелей.

Алита смотрела из окна, как хоронят отца, и слезы струились у нее из глаз. Лорд Сомерсет не был образцовым родителем и собственные интересы ставил выше дочерних, но она все же любила и почитала его. И оплакивала с искренней скорбью. Много лет после смерти леди Сомерсет они были достаточно близки. И лишь связавшись с Эваном Греем, отец отдалился от дочери.

С двенадцатым ударом часов за ней пришел Грей.

Одевшись как можно теплее, Алита дремала в кресле.

До самого последнего мгновения она надеялась, что Джейми ворвется в дом и спасет ее. Но этого не случилось. Не будь ребенка, шевелящегося в утробе, ей было бы безразлично, умрет она или останется жить.

Грей взял небольшой сундучок с ее пожитками и быстрым шагом направился во двор. Алита с изумлением увидела, что вокруг двух нагруженных с верхом подвод собрались обе дружины, отцовская и Эвана.

Она знала, что отец хранил лари с золотом и серебром, и была уверена, что Грей прихватил и их. Алита замешкалась возле повозки. Грей торопливо подсадил ее и сам уселся рядом.

Освещенная луной и факелами, которые держали в руках рыцари, процессия медленно выехала за ворота.

По тому, в какую сторону они направились, Алита поняла, что цель путешествия — побережье.

Джейми уже почти потерял надежду, когда вдруг увидел, как поднимается решетка и из крепости выезжают повозки, за которыми следует колонна рыцарей.

Они прошли так близко, что ему удалось разглядеть измученное лицо Алиты, белеющее в лунном свете.

У него защемило сердце, но он не мог дать любимой знать о себе. Бедная девочка, она наверняка поверила, что последний заступник бросил ее. Грей с решительным и угрюмым лицом сидел на козлах. Джейми понимал, что, убив лорда Сомерсета, злодей сжег за собой все мосты и теперь не остановится ни перед чем, лишь бы избежать королевского гнева.

Когда процессия повернула на север, к морю, Джейми догадался, куда направляется Грей. Менее чем в одном лье лежала маленькая, но удобная бухта.

Повелитель Ночи не раз использовал ее, когда выбирал место для разгрузки корабля. Джейми разбудил связного, дремавшего рядом.

Сэр Гарт проснулся, едва Джейми тронул его за плечо.

— Скачите во всю прыть, — напутствовал рыцаря Джейми. — Скажите сэру Джайлзу, чтобы вел отряд к Северному берегу. Деревенские отлично знают это место и покажут дорогу. Доверьтесь им.

Сам Джейми поскакал за Греем, держась поодаль.

Он следовал за колонной часа два. Затем, убедившись, что Алите ничто не грозит, свернул в лес и пришпорил коня, надеясь обогнать процессию. Если удача улыбнется ему, он сам и его отряд окажутся в бухте раньше Грея.

Когда он добрался до Северного берега, его уже ждали друзья. Сэр Джайлз вышел навстречу.

— Каковы будут ваши распоряжения, милорд?

— Будем ждать, — мрачно ответил Джейми. — Пусть все укроются за деревьями. По моему сигналу нужно выскочить из засады и отрезать Грею путь к отступлению. Предупредите всех, что действовать надо так, чтобы не пострадала моя жена. Она ждет ребенка.

Небо постепенно начало розоветь. Сквозь серую дымку тумана, стелющегося над морем, стал просматриваться силуэт корабля, стоящего на якоре в бухте неподалеку от берега. Наконец на тропинке появилась колонна рыцарей. Повозки плелись следом, на одной из них сидела усталая, измученная переживаниями и дорогой Алита.

Джейми с замиранием сердца следил, как процессия выворачивает на берег. Когда все собрались у кромки моря, от корабля отделились и поплыли к берегу три шлюпки, которым предстояло перевезти пассажиров и груз на шхуну.

Эван Грей снял Алиту с повозки. Джейми подал сигнал к наступлению.

19.

Алита вцепилась руками в борт повозки. Она знала: если Эвану удастся затащить ее в шлюпку, обратной дороги не будет. Ей никогда не вернуться в Англию. Никогда больше не увидеть Джейми.

Быть может, даже не дожить до родов. В это мгновение ребенок в ее утробе дал о себе знать, и она принялась сопротивляться с удвоенной энергией.

— Не упрямьтесь, — прошипел Грей. — Только себе вредите.

Алита ничего не ответила, лишь зарылась каблуками в песок, пытаясь устоять на месте. Однако Эван, разумеется, справился с ней. Бедняжка разрыдалась от бессилия и уже смирилась было со своей участью, когда из леса вдруг появились люди. Размахивая дубинками, кольями, вилами и прочими простыми орудиями крестьянского труда, не слишком многочисленное, разношерстное войско захватило врасплох и потеснило куда более опытный отряд Грея.

Эван грязно выругался. Он собственными глазами видел, как Мортимер увел своих людей, откуда же этому щенку стало известно, где нужно устроить засаду? Как проклятый выскочка умудрился опередить их?

Кто бы мог подумать, что его жалкий сброд способен на столь решительные действия? По счастью, есть средство укротить Мортимера. Грей изо всех сил дернул Алиту за руку и потащил к морю, где у берега качались на волнах шлюпки.

52
{"b":"19491","o":1}