Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Черта с два! — проорал Грей. — Когда королевские отряды доползут сюда, нас уже и след простынет.

— Я не один. Грей, у меня довольно людей, чтобы осадить замок и заставить вас дождаться посланцев Генриха.

— Я тебе не верю, — презрительно фыркнул Грей.

И тогда Джейми дал знак своему войску выйти из леса. На таком большом расстоянии крестьян, вооруженных дубинами и одетых в рубахи без кольчуг, невозможно было отличить от рыцарей, оснащенных по всем правилам военного искусства. Сомерсет и Грей увидели то, что должны были увидеть по замыслу Джейми. Они поняли, что теперь покинуть замок им будет сложно. И тут Грея осенило. Он резко повернулся и бросился в башню.

Если бы Алита знала, что за крепостной стеной стоит Джейми, она бы подготовилась. Но случилось так, что в это утро она проснулась позже обычного и только закончила одеваться, когда в комнату ворвался Грей, размахивая мечом.

— Вы! — воскликнула Алита, сверкая глазами. — Что вам нужно?

— За мной! — От этого лаконичного приказа у нее побежали мурашки по спине. Грей схватил ее за запястье и потащил к двери.

— Куда вы меня ведете?

— Увидите. — Его глаза светились безумным блеском, он явно был вне себя.

Алита пыталась упираться, но силы были не равны. Когда он поволок ее к лестнице, она всерьез испугалась. А вдруг этот сумасшедший хочет сбросить ее вниз? Где отец?

Не замедляя шага, Грей потащил Алиту вверх по каменным ступеням и вытолкнул задыхающуюся, едва не лишившуюся чувств женщину на сторожевую дорожку, опоясывающую замок по верху зубчатой стены.

Сильный ветер бил в лицо, рвал волосы и платье; перехватывало дыхание, руки и ноги зябли от промозглой сырости.

— Зачем вы привели меня сюда, Эван? — У Алиты стучали зубы, она едва выговорила эти несколько слов. — Что вы задумали?

— Посмотрите вниз, — велел Грей, подтянув ее к самому краю стены. — Что вы видите?

Замирая от страха, Алита взглянула на землю через амбразуру. Сначала она ничего не увидела.

А потом разглядела человека, застывшего на опушке леса, невдалеке от ворот.

— Джейми!

Сперва ему показалось, что кричит дикая птица, парящая над головой, но какое-то шестое чувство заставило взглянуть вверх, и кровь застыла в его жилах.

— Алита!

— Если тебе дорога жизнь леди Алиты и жизнь ребенка в ее утробе, отведи свою армию! — прокричал Грей. — Будешь упрямиться — им конец. Мне нечего терять, Мортимер. Я пойду на все, чтобы успеть скрыться до того, как здесь появится королевский отряд. Если не выполнишь мое требование…

— Черт возьми. Грей, я знал, что ты подонок, но не представлял, что ты способен на такое злодейство.

— Решай скорей, — предупредил Грей. — Или твоя ненаглядная разобьется о скалы. Что до ребенка, то он не мой, и мне нет дела до того, что с ним станется.

— Что я должен сделать?

Джейми не отрывал глаз от Алиты. Даже оттуда, где он стоял, было видно, как бедняжка дрожит в одном платье на ледяном ветру.

Внезапно Джейми заметил кого-то за спиной Грея.

Следующие несколько мгновений он беспомощно наблюдал за тем, как на вершине крепостной стены разыгрывалась трагедия.

Алита увидела отца раньше Грея. Обрадовавшись подоспевшей помощи, она вздохнула с облегчением.

Значит, все-таки в глубине души лорд Сомерсет любит ее.

Внезапно Грей заметил, что Алита смотрит куда-то за его плечо. Он резко обернулся.

— Отпустите Алиту, — хриплым голосом потребовал Сомерсет.

Грей усмехнулся.

— Не бойтесь, милорд, Мортимер не допустит, чтобы что-нибудь дурное случилось с леди Алитой и ребенком.

— Я сказал, отпустите ее, — повторил Сомерсет. — Вы не смеете мучить мою дочь, это безумие.

Я совершил не один гнусный поступок в жизни, но никогда не прятался за спиной женщины. Тем более беременной женщины.

— Вздор, Мортимерово отродье недостойно увидеть свет. Это проклятый род.

Сомерсет шагнул вперед, надеясь вырвать Алиту из рук Грея.

— Не приближайтесь, милорд, вы подвергаете опасности жизнь своей дочери.

— У вас помутился рассудок. — Сомерсет не спускал глаз с Алиты. — Мортимер знает, почему вы погубили его отца и хотите убить его самого? Он догадывается, что вы его сводный брат?

Алита не верила ушам. Что он говорит? Джейми и Эван сводные братья? Как это может быть?

— Да, мы сводные братья, — рявкнул Грей, — но я не признаю родства с этим мерзавцем! Его отец изнасиловал мою мать, когда ей было всего тринадцать. Она каталась верхом, когда ее встретил Мортимер. Он решил, что она простая крестьянка, потому что ее не сопровождала горничная, и взял ее силой.

Даже в ранней молодости Кларенс Мортимер был отпетым негодяем. Несчастная не знала, кто на нее напал, и от страха и стыда никому ничего не сказала.

Она гостила в усадьбе Греев, потому что должна была вскоре выйти за Гордона Грея. Когда я родился, Гордон решил, что я его сын.

Тайну своего рождения Грей хранил много лет, с тех пор как мать открыла ее сыну на смертном одре.

Секрет был известен только лорду Сомерсету.

Алита наконец обрела дар речи:

— Я вам не верю. Вы ни капельки не похожи на Джейми.

Грей бросил на нее злобный взгляд.

— Однако это правда, миледи. Моя мать узнала имя своего обидчика лишь много лет спустя. И молчала до самой смерти. Я поклялся у ее тела, что заставлю Кларенса Мортимера заплатить за то, что он сделал с бедной девушкой.

У Алиты кружилась голова. Она никак не могла понять, говорит ли Эван правду или бредит. Может, он окончательно сошел с ума. Однако.., однако его рассказ звучал вполне достоверно. Впрочем, Алита не сомневалась, что Джейми понятия не имел обо всем этом.

— Незачем вымещать свой гнев на моей дочери, — пытался урезонить Грея Сомерсет. — Сейчас я отведу Алиту в ее покои. Она совсем замерзла. — Он решительно шагнул вперед.

Лицо Грея исказилось злобой, он крепче стиснул руку своей пленницы.

— Нет, милорд, Алита — единственный залог нашего спасения. Мортимер на все готов, лишь бы она не пострадала.

— Я тоже, милорд, — твердо сказал Сомерсет.

Несмотря на предупреждение Грея, он схватил дочь за другую руку, пытаясь перетянуть ее к себе.

Грей не стал долго раздумывать. Готовый любой ценой остановить Сомерсета и удержать Алиту в заложницах, он вскинул руку, в которой по-прежнему крепко сжимал меч, и пронзил старика одним ударом.

Сомерсет рухнул на дорожку.

Алита закричала, пытаясь вырваться, но Грей поволок ее прочь от бездыханного тела. Она упиралась, сопротивлялась и наконец затихла, когда он прошептал:

— Прекратите упрямиться, если вам дорога жизнь вашего ребенка.

Далеко внизу Джейми в ужасе наблюдал за происходящим. Никогда прежде не осознавал он так остро свою беспомощность. Когда Грей заколол Сомерсета, Джейми похолодел. А если следующей жертвой будет Алита?

Внезапно наверху перестали бороться; 1 рей остановился, не выпуская из рук свою жертву, и крикнул:

— Видишь, что может случиться с тем, кто мне перечит, Мортимер?

Джейми охватило холодное бешенство.

— Чего ты хочешь от меня. Грей?

— Уводи свое войско и убирайся сам, — распорядился Грей. — Я буду наблюдать отсюда. Если не увижу тебя во главе отходящего отряда, Алита простится с жизнью. Мне нечего терять.

Он потащил Алиту к амбразуре, подтверждая серьезность своего намерения. Джейми замер.

— Я сделаю по-твоему! — крикнул Джейми. — Но если хоть один волосок упадет с головы Алиты, я тебя из-под земли достану.

Подбежав к лесу, Джейми окликнул сэра Джайлза. Рыцарь поспешил ему навстречу, ожидая приказаний.

— Сэр Джайлз, быстро меняемся кольчугами. Надевайте мой шлем и садитесь на моего коня. Отведите людей за горы, так чтобы их не было видно, и ждите моих распоряжений.

— Что вы собираетесь делать, милорд?

— Я хочу, чтобы Грей подумал, что мы действительно отошли. Я затаюсь в лесу и буду ждать. Оставьте связного. Когда вы понадобитесь, я пошлю его за вами. — Мужчины обменялись одеждой, и, внимательно оглядев сэра Джайлза, Джейми сказал:

51
{"b":"19491","o":1}