— Ой, нет, нет, нет! — Тео взлетела на диван и принялась скакать, словно дикая коза в окружении волков. — Твоя сестра будет жаловаться на сквозняки и горничных, а мать — кусать меня при каждом удобном случае… Ну, пожалуйста, Сильвестр, скажи им, что они не могут сюда приехать!
Очередной скачок заставил диван жалобно скрипнуть.
— Прекрати ломать мебель, дрянная девчонка! Слезай!
Сильвестр захохотал, как мальчишка, потом схватил Тео за талию и подбросил в воздух, поймав в последнее мгновение, когда она уже была готова шлепнуться и разлететься на тысячу кусков.
— Ты можешь осаживать Мери сколько тебе заблагорассудится, но должна быть вежливой с моей матерью.
— Но она-то не желает быть вежливой со мной! — возмутилась Тео.
— Это уже мое дело. Тео вздохнула:
— Когда они приезжают?
— Она не сообщила.
— Гром и молния! Она может приехать в любую минуту, а у нас ничего еще не готово…
— Не создавай ненужных сложностей. Мы все успеем.
— Да, — согласилась Тео, наморщив нос.
— Это всего на несколько дней, — успокаивал ее граф, направляясь к двери. — Леди Джилбрайт ненавидит Лондон.
— Это единственное, что меня утешает.
— Я сегодня буду поздно, но ведь и ты тоже, дорогая, собираешься в «Олмэкс».
— Я тебя буду ждать.
— Или я тебя, — ответил он с улыбкой. Когда за ним захлопнулась дверь, Тео нахмурилась. Затем, внезапно на что-то решившись, взбежала к себе в комнату за мантильей, шляпой и перчатками. Пять минут спустя она уже шагала по Олбермел-стрит, а вслед за ней важно выступал лакей в ливрее.
Эдвард как раз собирался уходить, когда явилась Тео.
— О, как хорошо, что я тебя застала! — воскликнула она. — Мне надо с тобой поговорить.
У Эдварда была назначена деловая встреча, но ему и в голову не пришло выдворить Тео.
— Заходи, — покорно проговорил он, приглашая ее в гостиную.
Лакей остался внизу у входной двери.
— Чем могу быть полезен?
— Я хочу, чтобы ты сопровождал меня в таверну на Док-стрит, — заявила Тео, сразу же переходя к делу.
— Это еще зачем? — Эдвард наклонился к огню, чтобы поправить дрова.
Тео рассказала ему о событиях предыдущего дня.
— А Стоунридж отказывается что-либо говорить, — закончила она. — Я уверена, что он узнал того человека в таверне и теперь знает, кто стоит за теми «несчастными случаями». Но он не хочет, чтобы я ему помогала, поэтому я решила все выяснить сама.
Но на этот раз Эдвард оказался несговорчив.
— Если Стоунридж сказал, что это не твое дело, то ты не имеешь права вмешиваться, Тео.
Лицо Тео приняло привычное упрямое выражение.
— Я должна это сделать. — Она выдержала паузу и затем с видимым усилием перешла к самому трудному: — Ты видел, что случилось на приеме у мамы? Он и об этом ничего не сказал, а я не хочу его спрашивать, потому что…
Тео снова замолчала, покусывая губу.
— Потому что он чего-то стыдится, и это его сильно ранит, я это знаю.
Она нетерпеливо шагала по комнате.
— И я уверена, что все эти «несчастные случаи» связаны между собой. Слишком уж много совпадений. Тебе не кажется?
Тео снова повернулась к Эдварду и сразу увидела, что тот мнется, отворачивается и чувствует себя неловко.
— Что тебе известно? Говори! — потребовала Тео. Эдвард помолчал, собираясь с духом.
— Я кое-что слышал на полуострове, хотя не верю ни единому слову, но, думаю, это объясняет происшедшее на приеме у твоей матери.
— Расскажи мне.
Тео подошла к нему поближе, не отрывая глаз от его лица.
— Я не должен тебе говорить, потому что, возможно, ничего этого не было на самом деле. Это видно всякому, кто знает Стоунриджа. Я знаю, что герцог принял его сторону…
Он замолчал.
— Хотя бы в общих чертах, Эдвард!
— А ты не хочешь спросить его самого? — неловко проговорил молодой человек. — Я слышал лишь от третьих или четвертых лиц и поэтому не имею права…
— К черту права, Эдвард! Если ты что-то знаешь и до сих пор не сказал мне, я очень обижусь, — заявила она. — А теперь говори.
Эдвард вздохнул. Он уже слишком увяз, чтобы отступать, и понимал Тео, но все еще чувствовал себя отвратительно, словно передавал сплетни.
Он коротко рассказал ей все, что знал. Тео с недоверием слушала.
— Стоунридж — трус! — воскликнула она, когда он наконец закончил. — Это немыслимо. О, у него много недостатков, но я жизнью ручаюсь за его отвагу. А ты?
— Конечно! — согласился Эдвард. — И он был оправдан, но мой полковник говорил, что дело до конца не выяснено. А полковник слов на ветер не бросает.
— Но Сильвестр был ранен, и ранен тяжело. — Тео пыталась выстроить факты.
— Французским штыком, да, — подтвердил Эдвард. — Но если верить полковнику, после того, как сдался.
— Не верю ни единому слову! — Тео снова принялась ходить по комнате. — Уверена, что все «несчастные случаи» связаны с этой историей. Мы должны немедленно пойти в «Отдых рыбака».
— Нет. Мы обедаем у твоей матери, а потом едем в «Олмэкс».
— Вздор! Это дело важнее.
— Тео, я не собираюсь совать нос в дела Стоунриджа, — твердо сказал Эдвард.
Тео остолбенела.
— Что с тобой случилось, Эдвард? Ведь мы всегда были вместе.
— Теперь от меня мало пользы, Тео.
— Не говори чепухи! — Тео обняла его. — Ты ведь можешь стрелять одной рукой?
— Не так, как двумя. Во всяком случае, об этом нет и речи. Если Стоунридж захочет, чтобы ты знала, он скажет тебе сам. А если захочет, чтобы ты помогла ему, то должен сам попросить.
— Он просто сам себе не признается, что хочет этого, — упрямо проговорила Тео. — Он чертовски скрытен и поэтому не доверяет мне.
Тео тут же вспомнила, что было время, когда она сама не желала поделиться с Сильвестром своими горестями. Но сейчас она бы сделала это не задумываясь! Когда же произошла эта перемена?
Эдвард выглядел озадаченным. Ему не нравились эти умолчания Стоунриджа. Ведь Тео, не в пример мужу, была человеком прямым и искренним.
— Так ты не пойдешь со мной? — проговорила Тео через минуту.
— Это нелепая затея, Тео. — Он говорил почти умоляюще. — Ты же знаешь, что тебя ожидает, если ты опять влезешь не в свое дело.
— Ну что ж, отлично!
Тео пожала плечами. Возможно, ей и удалось бы переубедить Эдварда, если бы она продолжала настаивать, но Тео сделала вид, что принимает его доводы. Она справится сама.
— Хорошо, я иду домой, мне надо успеть к обеду на Брук-стрит.
Эдвард с сомнением посмотрел на нее:
— Извини, что мне пришлось тебе отказать. Тео покачала головой:
— Все в порядке, Эдвард, но все же армия сделала тебя… пресным. — Свою колкость она сдобрила очаровательной улыбкой.
— Я бы назвал это зрелостью, — возразил Эдвард. — Я не стал пресным, а научился вести себя ответственно, Тео. Мы не знаем, с чем столкнулись, а узнав, сможем ли справиться?
— Ты прав. Не стоит начинать все сначала.
Эдвард проводил Тео и отправился по делам. Он не был уверен, что убедил ее отказаться от своих планов. Но если Тео будет настаивать, он, разумеется, поможет. Неприлично молодой женщине одной появляться в таких местах. Да и небезопасно. Если Стоунридж узнает о его отказе, то будет вправе вызвать его на дуэль или отстегать кнутом.
Этот печальный итог не улучшил его настроения, когда Эдвард одевался к обеду. Но ему и в голову не пришло сказать Стоунриджу о намерениях его жены.
Глава 21
Сильвестр увидел Нейла Джерарда, как только вошел в «Уайте». Капитан играл в «фараон» и, казалось, был целиком поглощен картами. Сильвестра охватило возбуждение охотника, выслеживающего дичь.
С минуту он стоял в дверях, осматриваясь, а затем шагнул вперед. Сидящие за ближайшим к нему столом замолкли, когда он проходил мимо, но затем беседа возобновилась. Сильвестр чувствовал, как кровь отхлынула от лица, когда он подходил к карточным столам. Нейл Джерард скорее угадал, чем увидел, как подошел Сильвестр, и когда он брал карты, пальцы его едва заметно дрожали. Когда граф приблизился к Нейлу и остановился у его стула, по комнате пронесся едва уловимый шепот.