Литмир - Электронная Библиотека

— Ой, нет, нет, нет! — Тео взлетела на диван и принялась скакать, словно дикая коза в окружении волков. — Твоя сестра будет жаловаться на сквозняки и горничных, а мать — кусать меня при каждом удобном случае… Ну, пожалуйста, Сильвестр, скажи им, что они не могут сюда приехать!

Очередной скачок заставил диван жалобно скрипнуть.

— Прекрати ломать мебель, дрянная девчонка! Слезай!

Сильвестр захохотал, как мальчишка, потом схватил Тео за талию и подбросил в воздух, поймав в последнее мгновение, когда она уже была готова шлепнуться и разлететься на тысячу кусков.

— Ты можешь осаживать Мери сколько тебе заблагорассудится, но должна быть вежливой с моей матерью.

— Но она-то не желает быть вежливой со мной! — возмутилась Тео.

— Это уже мое дело. Тео вздохнула:

— Когда они приезжают?

— Она не сообщила.

— Гром и молния! Она может приехать в любую минуту, а у нас ничего еще не готово…

— Не создавай ненужных сложностей. Мы все успеем.

— Да, — согласилась Тео, наморщив нос.

— Это всего на несколько дней, — успокаивал ее граф, направляясь к двери. — Леди Джилбрайт ненавидит Лондон.

— Это единственное, что меня утешает.

— Я сегодня буду поздно, но ведь и ты тоже, дорогая, собираешься в «Олмэкс».

— Я тебя буду ждать.

— Или я тебя, — ответил он с улыбкой. Когда за ним захлопнулась дверь, Тео нахмурилась. Затем, внезапно на что-то решившись, взбежала к себе в комнату за мантильей, шляпой и перчатками. Пять минут спустя она уже шагала по Олбермел-стрит, а вслед за ней важно выступал лакей в ливрее.

Эдвард как раз собирался уходить, когда явилась Тео.

— О, как хорошо, что я тебя застала! — воскликнула она. — Мне надо с тобой поговорить.

У Эдварда была назначена деловая встреча, но ему и в голову не пришло выдворить Тео.

— Заходи, — покорно проговорил он, приглашая ее в гостиную.

Лакей остался внизу у входной двери.

— Чем могу быть полезен?

— Я хочу, чтобы ты сопровождал меня в таверну на Док-стрит, — заявила Тео, сразу же переходя к делу.

— Это еще зачем? — Эдвард наклонился к огню, чтобы поправить дрова.

Тео рассказала ему о событиях предыдущего дня.

— А Стоунридж отказывается что-либо говорить, — закончила она. — Я уверена, что он узнал того человека в таверне и теперь знает, кто стоит за теми «несчастными случаями». Но он не хочет, чтобы я ему помогала, поэтому я решила все выяснить сама.

Но на этот раз Эдвард оказался несговорчив.

— Если Стоунридж сказал, что это не твое дело, то ты не имеешь права вмешиваться, Тео.

Лицо Тео приняло привычное упрямое выражение.

— Я должна это сделать. — Она выдержала паузу и затем с видимым усилием перешла к самому трудному: — Ты видел, что случилось на приеме у мамы? Он и об этом ничего не сказал, а я не хочу его спрашивать, потому что…

Тео снова замолчала, покусывая губу.

— Потому что он чего-то стыдится, и это его сильно ранит, я это знаю.

Она нетерпеливо шагала по комнате.

— И я уверена, что все эти «несчастные случаи» связаны между собой. Слишком уж много совпадений. Тебе не кажется?

Тео снова повернулась к Эдварду и сразу увидела, что тот мнется, отворачивается и чувствует себя неловко.

— Что тебе известно? Говори! — потребовала Тео. Эдвард помолчал, собираясь с духом.

— Я кое-что слышал на полуострове, хотя не верю ни единому слову, но, думаю, это объясняет происшедшее на приеме у твоей матери.

— Расскажи мне.

Тео подошла к нему поближе, не отрывая глаз от его лица.

— Я не должен тебе говорить, потому что, возможно, ничего этого не было на самом деле. Это видно всякому, кто знает Стоунриджа. Я знаю, что герцог принял его сторону…

Он замолчал.

— Хотя бы в общих чертах, Эдвард!

— А ты не хочешь спросить его самого? — неловко проговорил молодой человек. — Я слышал лишь от третьих или четвертых лиц и поэтому не имею права…

— К черту права, Эдвард! Если ты что-то знаешь и до сих пор не сказал мне, я очень обижусь, — заявила она. — А теперь говори.

Эдвард вздохнул. Он уже слишком увяз, чтобы отступать, и понимал Тео, но все еще чувствовал себя отвратительно, словно передавал сплетни.

Он коротко рассказал ей все, что знал. Тео с недоверием слушала.

— Стоунридж — трус! — воскликнула она, когда он наконец закончил. — Это немыслимо. О, у него много недостатков, но я жизнью ручаюсь за его отвагу. А ты?

— Конечно! — согласился Эдвард. — И он был оправдан, но мой полковник говорил, что дело до конца не выяснено. А полковник слов на ветер не бросает.

— Но Сильвестр был ранен, и ранен тяжело. — Тео пыталась выстроить факты.

— Французским штыком, да, — подтвердил Эдвард. — Но если верить полковнику, после того, как сдался.

— Не верю ни единому слову! — Тео снова принялась ходить по комнате. — Уверена, что все «несчастные случаи» связаны с этой историей. Мы должны немедленно пойти в «Отдых рыбака».

— Нет. Мы обедаем у твоей матери, а потом едем в «Олмэкс».

— Вздор! Это дело важнее.

— Тео, я не собираюсь совать нос в дела Стоунриджа, — твердо сказал Эдвард.

Тео остолбенела.

— Что с тобой случилось, Эдвард? Ведь мы всегда были вместе.

— Теперь от меня мало пользы, Тео.

— Не говори чепухи! — Тео обняла его. — Ты ведь можешь стрелять одной рукой?

— Не так, как двумя. Во всяком случае, об этом нет и речи. Если Стоунридж захочет, чтобы ты знала, он скажет тебе сам. А если захочет, чтобы ты помогла ему, то должен сам попросить.

— Он просто сам себе не признается, что хочет этого, — упрямо проговорила Тео. — Он чертовски скрытен и поэтому не доверяет мне.

Тео тут же вспомнила, что было время, когда она сама не желала поделиться с Сильвестром своими горестями. Но сейчас она бы сделала это не задумываясь! Когда же произошла эта перемена?

Эдвард выглядел озадаченным. Ему не нравились эти умолчания Стоунриджа. Ведь Тео, не в пример мужу, была человеком прямым и искренним.

— Так ты не пойдешь со мной? — проговорила Тео через минуту.

— Это нелепая затея, Тео. — Он говорил почти умоляюще. — Ты же знаешь, что тебя ожидает, если ты опять влезешь не в свое дело.

— Ну что ж, отлично!

Тео пожала плечами. Возможно, ей и удалось бы переубедить Эдварда, если бы она продолжала настаивать, но Тео сделала вид, что принимает его доводы. Она справится сама.

— Хорошо, я иду домой, мне надо успеть к обеду на Брук-стрит.

Эдвард с сомнением посмотрел на нее:

— Извини, что мне пришлось тебе отказать. Тео покачала головой:

— Все в порядке, Эдвард, но все же армия сделала тебя… пресным. — Свою колкость она сдобрила очаровательной улыбкой.

— Я бы назвал это зрелостью, — возразил Эдвард. — Я не стал пресным, а научился вести себя ответственно, Тео. Мы не знаем, с чем столкнулись, а узнав, сможем ли справиться?

— Ты прав. Не стоит начинать все сначала.

Эдвард проводил Тео и отправился по делам. Он не был уверен, что убедил ее отказаться от своих планов. Но если Тео будет настаивать, он, разумеется, поможет. Неприлично молодой женщине одной появляться в таких местах. Да и небезопасно. Если Стоунридж узнает о его отказе, то будет вправе вызвать его на дуэль или отстегать кнутом.

Этот печальный итог не улучшил его настроения, когда Эдвард одевался к обеду. Но ему и в голову не пришло сказать Стоунриджу о намерениях его жены.

Глава 21

Сильвестр увидел Нейла Джерарда, как только вошел в «Уайте». Капитан играл в «фараон» и, казалось, был целиком поглощен картами. Сильвестра охватило возбуждение охотника, выслеживающего дичь.

С минуту он стоял в дверях, осматриваясь, а затем шагнул вперед. Сидящие за ближайшим к нему столом замолкли, когда он проходил мимо, но затем беседа возобновилась. Сильвестр чувствовал, как кровь отхлынула от лица, когда он подходил к карточным столам. Нейл Джерард скорее угадал, чем увидел, как подошел Сильвестр, и когда он брал карты, пальцы его едва заметно дрожали. Когда граф приблизился к Нейлу и остановился у его стула, по комнате пронесся едва уловимый шепот.

55
{"b":"193814","o":1}