Литмир - Электронная Библиотека

— Смотрю я нa вашу улыбку, — посмеивался он, — и мне кажется, что вами слишком долго пренебрегали. Не думаю, что Даусон по-настоящему ценит вас.

— Боюсь, у нас обоих нет времени на такого Рода вещи.

Упоминание Чака всколыхнуло в ней тоску, но она быстро справилась с собой. Сегодня она едет в цирк. И ничто не испортит ей жизнерадостного настроения.

— Это ужасно. Такая красавица заслуживает не один день радости.

Илейн ехидно рассмеялась.

— Что ж, я наверняка воспользуюсь этим днем!

Морган погонял лошадь быстрой иноходью весь путь до Хэзлтона. Он не переставал задавать себе вопрос: почему он везет Илейн Мак-Элистер в цирк? И давал простой ответ: он хочет отблагодарить мисс Мак-Элистер за то, что она залечила его раны. Ведь он мог уже быть мертвым, если бы не она. И потом, это путешествие хоть на шаг приблизит его к ее постели. Какой бы ни была причина его поступка, день был прекрасен, а сидевшая рядом девушка просто восхитительна. Он тоже имел право хоть на один день счастья.

Как только повозка обогнула холм, их взглядам открылся верх большого шатра. Илейн задохнулась. Огромное сооружение представляло внушительное зрелище: на каждой из четырех башенок развевался флаг, а бесчисленные толпы народа исчезали в дверях цирка. Она слышала звуки флейты, причудливая мелодия была ей знакома — Илейн слышала ее однажды на пароходе, — и теперь у нее еще больше поднялось настроение. Морган с радостью помог ей спуститься, стараясь не испачкать ее розовое платье о деревянные спицы колеса. Но лицо его, как обычно, выражало тревогу.

Они шли по высокой, до колен, траве к входу, а ярко одетые клоуны с белыми лицами, в разрисованных костюмах прыгали и танцевали. Илейн вдыхала запах свежескошенного сена, земли и опилок. Она дрожала от возбуждения и удовольствия всякий раз, как замечала что-то новое.

— Вон слон, — выдохнула она, дергая Моргана за руку и указывая на огромное серое животное с двумя хвостами. — Боже, а это что?

Гигантская корова, ростом выше человека, с двумя горбами на спине, прошествовала мимо, важно переступая ногами с громадными раздвоенными копытами.

Морган рассмеялся, окончательно очарованный своей милой спутницей.

— У вас была довольно ограниченная жизнь, милая леди. — Он сжал ее руку, приходя в восторг от наивности девушки. — Вы можете достать пулю из раны, но вы никогда не видели слона или дромадера!

— Это верблюд?

— Подождите и вы увидите единорога.

— А теперь вы меня дразните, — сказала Илейн, когда они проходили под брезентовый полог высокого шатра.

Он усмехнулся:

— Да, но только потому, что дразнить вас так забавно.

Они заняли свои места — прямо посередине зала, в центре. Морган видел, как возбуждена и изумлена девушка, он наблюдал ее любопытство и радость от встречи с цирком и уже ни секунды не раскаивался в том, что решил привезти ее сюда и держать себя в руках. Это обещание еще измучит его. Предстоит долгий путь обратно в Кейсервилль.

Он заставил Илейн попробовать глазированные яблоки, и сладкий аромат корицы ей понравился. Она то и дело проводила языком по твердой гладкой поверхности плода. Такая картина разбудила в Моргане чувства, которые он пытался подавить.

Она ела воздушную кукурузу, кормила арахисом сидевшую на плече у клоуна обезьянку и даже приняла от него маленькую разрисованную деревянную цирковую лошадку. Дэн настоял, сказав, что это поможет дольше помнить этот день.

— Мне придется ее спрятать, — сказала Илейн. — Если вдруг Чак увидит игрушку, он, наверное, взбесится больше, чем моя мама.

Морган засмеялся.

— Боюсь, что, если он попытается запереть вас в комнате, мне придется его застрелить.

Высказанная мысль показалась не такой уж абсурдной, и этот факт расстроил Моргана, хотя ему и не хотелось в том сознаваться.

Илейн старалась не краснеть.

— Только не говорите, что вы ревнуете, мистер Морган.

Она увидела его сегодня с другой стороны. Это был добрый, нежный, беззаботный человек, забывший о том, что он всегда настороже. Он был таким предупредительным. Илейн была уверена, что он не притворялся. Сегодня он напоминал ей Рена, или, по крайней мере, того Рена, которого она для себя выдумала. Она плохо его знала, чтобы быть уверенной. Она решила, что Рен Дэниэлс был всего лишь фантазией, и в первый раз она его забыла. Теперь ее мечтами владел Дэн Морган.

Одно потрясающее представление сменялось другим. И каждое новое изумляло больше, чем предыдущее. Выступал укротитель львов с длинными, до пояса, белыми волосами, массивным черным кожаным ремнем с металлическими заклепками, охватывающим талию и бедра, и двадцатифутовым хлыстом в руках. Он казался таким лее диким, как и звери, которыми он командовал.

А еще ей понравилось выступление воздушных акробатов. Сердце Илейн выпрыгивало из груди, пока длилось это представление. Морган то и дело уверял ее, что эти люди многие годы занимаются хождением по канату и упражнениями на трапеции. Но слова не успокаивали ее. Только когда одетые в блестящие причудливые наряды актеры благополучно спустились на землю, она облегченно вздохнула и громко захлопала им, восхищаясь их смертельными трюками.

Все это время Морган держал ее за руку, и Илейн почувствовала вновь обретенное доверие. Касание их рук только увеличивало радость и наслаждение от чудесно проведенного дня.

Когда представление закончилось, Илейн почувствовала, что устала не меньше, чем сами циркачи. Это она входила в клетку с дикими зверями, ока висела на трапеции, это ее чуть не раздавил гигантский зад слона, она стояла на крутой спине великолепного серого в яблоках жеребца, бегущего по арене, это в нее стреляли из пушки. Если бы не это, то она прожила бы еще один обыкновенный солнечный весенний день.

— Вы выглядите совершенно измученной, но красивой, — сказал Морган, помогая ей забраться в коляску.

— У меня сегодня был самый удивительный день. Я буду всегда его помнить, сколько бы лет ни прожила.

— А я никогда не забуду милую леди, которую возил в цирк в первый для нее раз. — Он взглянул ей в глаза и, чтобы снять неловкость, добавил: — Или ваше выражение в тот момент, когда клоун выстрелил вам в лицо хлопушкой с конфетти. Вы наверняка подумали, что это пронзит вас насквозь.

Илейн ткнула кулачком в его грудь, и Морган, шутливо ворча, прижал девушку к себе. Забыв про обещание, он наклонил голову и коснулся ее теплых, податливых губ. Он почувствовал, как они раскрылись, пропуская его, и задохнулся от нежности ее дыхания. Его язык проскользнул в ее рот, и это движение обоих отрезвило.

— Вы обещали! — воскликнула Илейн, отстраняясь.

Он чувствовал, как бешено стучало ее сердце в такт с его собственным, но, подчиняясь неизбежности, вздохнул:

— Признаюсь, обещал, но я не думал, что один маленький поцелуй на глазах у многочисленной толпы ввергнет вас в катастрофу.

Она оглянулась, увидела выходивших из цирка людей и подняла к небу золотистые глаза.

— Извините. Думаю, я немного взвинчена после представления. Я не хотела устраивать сцену.

— А я не хотел целовать вас. — Морган усмехнулся и пустил лошадь иноходью. — А вам труднее сопротивляться, чем я думал.

Они свернули на пыльную дорогу, устраиваясь за другими колясками, покидавшими цирк.

— Я сожалею. Я, хотя и ненадолго, забылся. — Морган надеялся, что по его глазам не видно, что он в действительности совсем не сожалеет. Единственное, чего ему было жаль, что он не мог целовать ее сладкие губы до бесконечности.

Похоже, Илейн его простила. Она положила голову ему на плечо и дремала, измучившись за день. Тихое покачивание коляски и стук копыт лошади по пыльной дороге успокоили ее, и Илейн погрузилась в глубокий сон.

Морган глядел в доверчивое лицо мирно спящей на его плече девушки. Он заботливо обнял ее, надеясь, что до возвращения в город она не проснется. Он не стал бы соблазнять ее сегодня, даже если бы появилась такая возможность. Этого нельзя было делать, после того как она безгранично доверилась ему, после того как они провели столько времени вместе — нельзя, пока она сама не захочет, чтобы он это сделал. Ее блестящие волосы рассыпались по его груди, и он почувствовал, что эта девушка будит в его душе совсем непонятные чувства. Его снова тревожило прошлое. Он всегда так обращался с женщинами, которыми хотел обладать? Ему с трудом в это верилось. Эта казалась другой, особенной. Но его не покидала мысль, что в прежней жизни он был знаком с ней. Однако она не вписывалась в то прошлое, которое он уже начал вспоминать. Это был запутанный клубок, но его придется вскоре распутать.

17
{"b":"19318","o":1}