Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кэтрин слегка порозовела.

— Мне не понадобилось это выяснять. Сообщение об убийстве появилось на следующее утро во всех газетах. И я сразу же наткнулась на него.

Брови мистера Куинли снова подскочили вверх.

— В самом деле? И вы не сочли нужным сообщить то, что знали, властям?

— Я думала об этом. Но я ничего не видела. Ничего не слышала. — Она понизила голос. — Честно говоря, я боялась обращаться в полицию, и поскольку я не предполагала, что кому-то известно о нашей встрече, то решила оставить все как есть. Наверное, это звучит ужасно, но это правда.

Это откровенное признание объясняло очень многое. Одна в чужом городе, Кэтрин, наверное, пришла в ужас, узнав об убийстве лорда Мэнсфилда. И не могла заставить себя обратиться к констеблю. Тем более что ей нечего было говорить ему.

С каждым новым словом Кэтрин чувство вины в душе Эвана все разрасталось. Что же касается мистера Куинли, то ответ молодой женщины, очевидно, лишь подстегнул его любопытство.

— Да, понимаю… — вкрадчиво проговорил следователь. — Полагаю, вы не могли знать, что кому-то известно о вашей встрече. Ведь вы же не знали, что лорд Мэнсфилд носит ваше последнее письмо с собой? Если, конечно, вы не имеете отношения к пропаже этого письма.

Удивление во взгляде Кэтрин было настолько неподдельным, что Эван прикусил губу. Бедняжка явно даже не уразумела, о чем говорит мистер Куинли. Еще одно подтверждение ее невиновности.

— Что вы имеете в виду? — прошептала она. — Я не понимаю.

— Все очень просто, мадам. Показав ваше письмо мистеру Нькжому, лорд Мэнсфилд ушел из клуба и направился прямиком на постоялый двор, где вы его ждали. И мы имеем все основания полагать, что письмо находилось при лорде Мэнсфилде, когда его убили. Так полагает и мистер Нькжом. Но оно не было обнаружено. Мне непонятно, зачем оно могло понадобиться грабителям. Зато вы могли забрать это письмо по многим причинам.

— По многим причинам? — глухо повторила Кэтрин. — Вы, конечно, подразумеваете одну причину. А именно, что я убила лорда Мэнсфилда и хотела скрыть свидетельство нашей с ним встречи.

Казалось, Куинли был поражен прямотой Кэтрин.

— Да, это одно из возможных толкований случившегося.

Кэтрин побледнела как полотно. И тогда Эван не выдержал:

— Но это полный абсурд! Письмо могло выпасть во время драки, или когда бродяги шарили по карманам Юс-тина. Он мог выронить письмо в экипаже… или же…

— Он не брал экипажа, мистер Ньюком, — перебил его Куинли. — Как вы помните, он отправился пешком.

— И что же? — возразил Эван. — Это все равно ничего не доказывает.

— Но раньше вы как будто придерживались иного мнения, — напомнил Куинли.

Эван чуть не застонал, видя, что лицо Кэтрин еще больше побледнело. Эван сам заварил всю эту кашу. Но Господь свидетель, как он сейчас жалел о том! Знай он, направляясь сюда, что вместо старой жадной ведьмы, которую нарисовал в своем воображении, он обнаружит прелестную благородную даму…

Надо придумать, как вытащить Кэтрин из этой трясины. Тем более у следователя против нее практически не было никаких улик. И тот, конечно, не мог не понимать этого.

Сыщик, подавшись вперед, коснулся руки Кэтрин, словно желал подбодрить ее. Но Эван знал, что цель у него совсем другая.

— Может быть, вы еще что-то хотите прибавить к сказанному, миссис Прайс? — спросил Куинли обманчиво мягким голосом. — Есть ли хоть какие-то предположения, куда могло деться это злополучное письмо?

Покачав головой, Кэтрин растерянно переводила взгляд с одного предмета на другой, словно взывая о помощи.

Честное слово, мистер Куинли, я ничего не знаю о письме. Т-т-то есть, я написала его. Но что с ним случилось потом, не имею понятия.

— Как и о том, что произошло с лордом Мэнсфилдом? Кэтрин сглотнула.

— Да. — Она посмотрела на Куинли, и глаза ее были полны слез. — Но мне очень жаль, что его убили.

Эван с удовлетворением отметил, что на лице Куинли изобразилось замешательство. Ведь не слепой же он. И, конечно, давно разобрался, что это кроткое создание неспособно сделать ничего плохого, а тем более хладнокровно спланировать преступление. Значит, пора прекратить терзать ее. Никакого отношения к убийству она не имеет. И пусть блюстители закона занимаются розысками у себя, в столице.

Тут на дороге послышался грохот колес. И вскоре показался экипаж, который мчался в их сторону. Эван сразу же узнал карету Кэтрин, уже по тому, кто выглядывал из окна. Сторожевой пес Кэтрин — ее дворецкий.

Кэтрин, поднявшись, с недоумением смотрела на своего слугу, выскочившего из экипажа:

— Бос? Что вы тут делаете?

Бос окинул взглядом сначала Эвана, затем Куинли, а потом процедил сквозь плотно сжатые губы:

— Я приехал, чтобы доставить вас в замок, мадам. К сожалению, произошло нечто непредвиденное.

— Непредвиденное? — тревога пробежала по лицу Кэтрин. — Что-нибудь серьезное?

— Это вы должны сами решить. Я не хотел бы это обсуждать при посторонних.

Впервые Эван был благодарен Босу за неукоснительное исполнение обязанностей. Без сомнения, «непредвиденное» было всего лишь предлогом, под которым Бос хотел вырвать Кэтрин из лап Куинли. Ведь сыщик сначала заявился в замок, и Бос, конечно, забеспокоился, не желая, чтобы всякие пришлые люди приставали с вопросами к его хозяйке. Дворецкий решил немедленно вызволить госпожу, и Эвана это нисколько не удивило. Сам Эван в данный момент вряд ли мог это сделать.

Но Кэтрин, кажется, на самом деле поверила дворецкому и приняла его слова за чистую монету, ибо волнение ее было определенно искренним.

— Значит, я должна ехать прямо сию же минуту? Тогда мы привяжем Малыша к экипажу. У него натерта спина.

— На это нет времени. Я пришлю за ним грума. Спохватившись и вспомнив о собеседниках, Кэтрин повернулась к Куинли:

— Вы позволите мне оставить вас, сэр? Кажется, я ответила на все ваши вопросы. Больше мне нечего добавить. Как видите, меня ждут неотложные дела.

Лицо Куинли было непроницаемым.

— Да, конечно. — И когда она поблагодарила его, сыщик добавил: — Но у меня могут появиться другие вопросы. Я смогу застать вас дома?

— Разумеется, — ответила она, позволяя Босу подсадить ее в экипаж. И уже из окна кареты обратилась к сыщику: — Можете располагать мной, мистер Куинли. Я буду рада помочь вам всей душой. — Даже не взглянув на Эвана, она приказала кучеру трогаться.

Вскоре экипаж скрылся, сопровождаемый клубами пыли.

Эван смотрел ей вслед со смешанными чувствами. С одной стороны, он был доволен, что мистер Куинли больше не сможет пытать ее своими вопросами. А с другой стороны, он понимал: самому ему теперь уже никогда не добраться до нее.

Он не понимал, насколько явно все его чувства написаны на лице, пока мистер Куинли, прочистив горло, не заметил:

— В следующий раз, сэр, думаю, вы предоставите вести расследование профессионалам.

Эван резко повернулся к нему.

— Что это значит, Куинли?

Сыщик смотрел на него с совершенно невозмутимым видом.

— Это означает, что вам определенно не хватает опыта в таком сложном деле, как получение правдивых показаний у человека, который хочет что-то скрыть. В особенности если этот человек — хорошенькая вдова.

Эван стиснул зубы.

— Я приехал сюда в полной уверенности, что она имеет какое-то отношение к убийству. Так же, как и вы. Но надо быть полным идиотом, чтобы, узнав, какая женщина миссис Прайс, держаться этой версии.

— И что же вы узнали? — Куинли порылся в кармане и вытащил трубку, которую принялся набивать табаком. — Или она уже настолько перетянула вас на свою сторону, что вы не захотите делиться со мной подобными сведениями?

Следователь уже начинал раздражать Эвана своей на-стырностью.

— Я готов ответить на любой ваш вопрос, мистер Куинли. Но, уверяю вас, она тут ни при чем. — Глубоко вздохнув, он продолжил: — Во-первых, миссис Прайс действительно застенчива и именно поэтому не решилась обратиться в органы правосудия.

37
{"b":"19260","o":1}