Литмир - Электронная Библиотека

Найдя свободные от своих коридоры, я направился к противникам. Сегодня получат испытание сразу несколько моих творений.

Скелет медленно вслед за мышцами лишился сухожилий и распался на отдельные оливкового цвета косточки. Ведомые течениями, они начали вращаться, разрушая стройное построение человеческой анатомии.

Щупальца Кальмара скользнули в бок, отчего большая часть костей с самыми разными звуками высыпалась вниз. Часть раскололась, некоторые, наоборот, шмякнулись и отчасти расплылись, точно какое‑нибудь желе. Правда, одно из ребер все же осталось внутри моей техники. Провисев еще несколько минут, оно приобрело оливковый цвет, после чего почернело и рассыпалось черным порошком, растворившимся в стихии, составляющей технику.

Очень... познавательно. Даже жаль, что Кальмар на смеси Воды и Пара, с телом изо Льда, не может быть мобильным. Хотя ясно, куда стремится. К более длинным, многочисленным и хентайным щупальцам. И возможности двигаться не прерывая техники.

Осмотрелся. Все по‑прежнему. Ао удобно устроился на металлической площадке из примерно десятой части лезвий своего меча. Остальные вырезали всех, кто попал в поле зрения нормального глаза или трофейного, и не имел знакомой Ао чакры. Хотел ему помахать рукой, но решил не отвлекать человека.

Подземная группа активно пробивалась куда‑то в сторону поверхности. В здешних катакомбах Хъюга ногу сломит, что уж говорить о самоучке. Так что не могу понять, идут они к дворцу, от дворца, или в тупик.

Сзади и сверху прилетел один из добавочных клинков Сенбонсакуры. Что примечательно, с приклеенной бумажкой.

Сняв письмо и прочитав, я кивнул, не оборачиваясь. Все равно Ао заметит.

Значит, Чоуджиро попал в переплет, и я его не вижу из‑за непроницаемой для додзютсу перегородки почти прямо надо мной.

И никого полезного в округе нет. А значит, на выручку очкарику идти мне. Вообще‑то после того случая в туалете мы друг друга недолюбливаем, но здесь ситуация однозначная. Его группа потеряла половину людей от одного из мечников, виртуозно сочетавшего способность превращаться в воду и фехтование двойными мечами. Так что, требуется прорываться.

Интересно, а как Ао все это увидел? Хотя о чем это я. Он же начальник разведки. Должность обязывает. Но все же спрошу его по случаю. Может, все дело просто в угле зрения. Так, указанное расстояние пройдено. Действительно, сверху черным черно. Глаза пробиться не могут. Похоже, пришел.

Чтобы помочь, потребовалось лишь вонзить Изанаги в потолок и добавить кислотный Пар. Потолок, в смысле, пол для Ходзуки Мангетсу, буквально исчез, и практически на меня упал один из Семи Мечников.

Светловолосый кадр с прямым пробором платиново‑блондинистых волос упал вертикально вниз, и, без переходов, одним касанием носками стоп пола, превратил падение в атакующий прыжок вперед. Пришлось парировать.

Глухой стук, усиленные чакрой руки и спину толкает болью. Мы разлетаемся. Оба делаем несколько шагов вбок. Он уменьшает риск неожиданной атаки сверху через дыру в потолке. Я же хочу обезопасить подход Чоуджиро сверху, если он вздумает помочь. А то спрыгнет четко под мечи.

Итак, Мангетсу из клана Ходзуки. Хирамекарей, Камбаловидные сото. Проще говоря, два меча, похожие на гигантские копейные наконечники. Так, у них есть свойство усиливать удар и удлинять лезвие. Насколько знаю, при прочих равных, копье, двуручный меч или нагината уступают боевой паре мечей. Проще говоря, в кендзютсу я ему скорее всего проиграю.

‑ Изобретательно ‑ хладнокровно заметил мой противник, после чего мне пришлось уклоняться от полетевшего в меня клинка ‑ но сил и опыта нет.

Чоуджиро спрыгнул следом и атаковал Ходзуки с фланга, но тут же отлетел к стене.

Тем не менее, эта короткая атака выиграла мне секунду, прежде чем Мангетсу снова посмотрел на меня.

В глаза ему попал отраженный моим оружием свет. Его зрачки резко сузились и он замер, пытаясь ориентироваться на звук. Кто бы не додумался поставить в качестве освещения лампы накаливания, низкий поклон ему. Где я в этих лабиринтах бы нашел солнце или хотя бы использующего Молнию?

Я облизнул губы, провел ногтем по клинку Изанаги, сопровождая эти действия манипуляциями с Воздухом.

Ходзуки даже не стал пытаться закрыть уши руками ‑ тут же превратился в воду и начала собираться из лужи заново.

Я подскочил к краю лужи и заморозил воду. А затем разбил статую "Ходзуки Мангетсу в переходе из жидкого в органическое состояние" на части.

‑ Понял?

‑ Нет.

В округе противников не было. Жизни в осколках глупо подставившегося мечника тоже не было. Так что почему бы и не потратить время на разговоры? Хоть расслабимся слегка, восстановимся.

Послав в клинок чакры, я дал команду нагинате. Клинок снова стал похож на раскрашенную детскую игрушку.

‑ Когда ты его отвлек, я смог использовать иллюзию. Изанаги усиливает некоторые подобные атаки, и было легко внушить ему, что клинок создал вспышку ослепляющего света. Он сохранил самообладание и попытался сориентироваться на звук, так как естественным решением после ослепления была бы атака. А логичным выходом с его стороны, было бы поймать нас и контраковать. В бою на истощение ослепленный, он приграл бы с большей вероятностью, чем вот так, подловив нас.

Я, в свою очередь, ударил по нему усиленными звуками ‑ шорохом языка на губах, скрипом ногтей на стали и дереве. Не дожидаясь уже моей настоящей атаки, он превратился в воду, чтобы собраться заново, уже восстановленным. Вот только первое, чему я научился, еще до хождения по поверхностям ‑ это замораживать воду. А он в буквальном смысле был водой.

‑ То есть он сглупил, применив этот трюк? ‑ Чоуджиро наклонился к клинкам Ходзуки.

‑ Не думаю, что он знал о моей способности. И, если бы он не стал превращаться в воду, я бы просто отрубил ему голову.

‑ То есть у него не было выбора.

‑ К победе должны вести не один путь, но все пути. Я постарался ограничить доступные ему решения.

‑ Я могу взять его мечи?

‑ Да, конечно. Они мне не интересны.

‑ Это же трофей.

‑ Сочтемся ‑ я повернулся к выходу.

Чакра Чоуджиро на секунду замерла. Проверяет себя на иллюзию, или ошарашен?

Тут прилетела очередная посылка от Ао. Всего две строчки.

‑ Хаку, я должен тебе за спасение.

‑ Одно дело творим ‑ отрезал я ‑ пошли, тремя этажами ниже зажали Ягуру.

Какое странное чувство. Радость, предвкушение, доверие. Я... ?

Эпилог

И еще шаг. И еще. Вот же я умудрился!

Нет, это надо додуматься. Укокошить человека, покрошившего отряд спецуры, потратив чакры как на одного Водного Клона. А затем потерять сознания и переломать ноги, угодив под обвал.

Конечно, то, что обвал был вызван трехчасовым штурмом и последующим пробуждением Треххвостого демона, несколько смягчает пилюлю. Но, все же, обидно. Прямо, как откат. Повезло, что так легко справился с одним из Семи Мечников? На вот, получи открытые переломы ног и тяжелое сотрясение, получи недельную госпитализацию. По меркам шиноби, восемь дней в больнице ‑ это сурово. Почти, как полгода на койке для какого‑нибудь вельможи при дворе дайме.

Утешает, что, надеюсь, после такого, очкарик перестанет смотреть на меня волком. Рассчитались за все, что могли, во дворце. Взаимно.

Хотя и жаль, что на последний акт представления я не попал даже в виде зрителя. Только и дали, что краткую сводку. Войска ворвались в центральные казематы, прошлый Мизукаге воспользовался силой своего демона, но не справился с управлением.

Когда Ягура потерял контроль, Мэй распечатала Падальщика и лично вогнала его черепашке в щель панциря. У кого‑то будет месяц‑другой работы с переносом Санби из чудом не лопнувшего меча...

Шаг, другой. Все же, больно.

Когда‑то давно, чуть ли не год назад, я взбирался в горы с металлической конструкцией на правом колене, уменьшающем воздействие на ушибленную область ноги. Что я могу сказать... С, очевидно, не до конца сросшимися голенями, идти больнее. Усиливая и подкрепляя чакрой, улучшаешь, конечно же, прочность части тела. Вот только и чувствительность повышается. Если, конечно, не владеть соответствующими, довольно тонкими, техниками.

32
{"b":"190975","o":1}