Литмир - Электронная Библиотека

Все равно шансов маловато. Вода против Воды... даже если у меня действительно есть талант по управлению ей, Забузе я далеко не ровня. Разница в подготовке, опыте, резерве... Талантливый дельфин касатке не соперник. Она ими питается.

Забавно. Я тут думаю, строю планы. А мы уже минуту снова молчим.

‑ Что вам нужно, Забуза Момоичи?

‑ Недавно я покинул Скрытый Туман ‑ отвечает человек напротив. Кажется, море за его спиной чуть светится. Или это огни поселка китобоев на той стороне переправы? Вряд ли. Путь на пароме довольно долгий. Разве что поселок со складами никому, кроме ученых и оружейников‑шиноби, неинтересных ингредиентов, горит. Вряд ли. Просто у меня воображение разыгралось.

А мы‑то снова молчим. Интересная манера разговора.

‑ Ты можешь пойти со мной.

Я молчу. Интересное предложение. Возможно, он меня чему‑то научит. Но рисковать лишний раз головой ради его интересов? Хотя не относится ли это предложение к тем, на которые нельзя отвечать отказом? А молчание все длится.

‑ Но учти, ты для меня не друг, не брат. Ты будешь просто оружием...

‑ Я отказываюсь ‑ Забуза резко замолкает ‑ моя цель на данный момент ‑ научиться защищать свою жизнь, не подвергая ее лишнему риску. Вы сказали, что Юкки уничтожены. Значит ли это, что мне стоит попытаться их возродить? Долг клану... ‑ я обрываю свою речь. Больше аргументов нет. Не можешь говорить ‑ молчи. Если повезет, сойдешь за умного.

‑ Умен не по годам ‑ бинты, скрывающие рот мечника, неподвижны. Говорит с помощью техники? Или это просто сеанс чревовещания?

Какие я умные слова знаю. Наверное, из прошлой жизни. Сожранной пустотой. Не хотелось бы в нее возвращаться, кстати. К тому же, декапитация, ‑ это, наверное, больно.

‑ Твои слова предполагают, что ты можешь обменять свои техники на мои знания. Как тебе такая сделка? Просто и безопасно.

‑ Вы ‑ Юкки?

‑ Нет, малыш. Но твою технику с нитями, превращающимися в Лед, можно переработать на Воду. К тому же, ты ведь самоучка? Техника на технику ‑ как тебе?

Выгодная сделка. Стоит согласиться.

‑ Идет, господин Забуза. Вот только вы не скажете, почему за вашей спиной зарево?

Наши ладони не успевают встретиться в рукопожатии. Мечник убирает руку и делает шаг назад, прежде чем обернутся. Параноик. Образец для подражания.

А затем над паромом и морем разносится тихая ругань Забузы Момоичи. Поселок китобоев действительно горит. И совсем недавно, раз до разговора со мной он не заметил зарева. Попросту говоря, те, кто это сделал, могут быть еще рядом. Похоже, мне все‑таки придется использовать Кальмара.

Паром ползет по канату почти четыре часа. Мы заметили зарево. Затем и остальные пассажиры. Причем достаточно рано, чтобы устроить стихийный митинг. Кто‑то хотел повернуть назад. Кто‑то двигаться вперед. Посреди деревянной площадки, по периметру обложенной бочками, столпилось человек сорок‑пятьдесят, и шумят. Построение страусиное ‑ задами наружу. Слышен громкий говор, сливающийся в шум.

М‑м. Если бы ситуация позволяла, закрыл бы глаза и постарался представить, что я на вершине скалистого берега. А внизу, метрах в тридцати, ‑ прибой, брызги и водовороты. В фантазиях и книгах такие места прекрасны. Наяву же узнаешь, что камень жесткий и холодный, ветер стылый и промозглый, а шум надоедает до онемения в ушах через четверть часа.

‑ Какое жалкое зрелище, не правда ли, Хаку‑кун? ‑ спросил Забуза, насмешливо, как мне кажется, глядя на столпившихся у остановившегося колеса людей ‑ Что ты об этом думаешь?

‑ Мы стоим посреди пролива, где, по слухам, иногда появляются довольно крупные акулы. И эти люди голосят так, что наверняка слышно с каждого берега.

"И еще стоит заметить, что вне этой толпы находятся лишь два человека. Одного я знаю все время пребывания в этом мире, а может, и дольше. А другой носит на себе меч длиной под два метра".

Но это не было сказано. Не вижу смысла проговаривать все существующие очевидные вещи.

Забуза хмыкнул.

‑ Люди в массе своей глупы и слабы, как видишь. Жалкое зрелище самоубийственно самоуверенной глупости.

Интересное изречение. Судя по слогу, Момоичи нахватался от шиноби Листа вируса поэтической речи. Но главное, наверное, не то, как и что он сказал.

Интересно, к чему была его реплика? С какой целью, он показал свое отношение к гражданским напротив?

‑ Вы хотите их возглавить или принадлежите к породе вечно недовольных?

Момоичи выдает мне щелбан по лбу. Больно. Остается только потереть многострадальную часть головы. Кажется, он пока что не собирается меня убивать. Скорее, взял шефство. Надеюсь, когда наши пути разойдутся, нам не придется сражаться. Забуза мне нравиться как человек. И он, наверняка, боец такого уровня, что у меня кровь должна стынуть в жилах при мысли о схватке с ним.

‑ Язва ‑ безэмоциональный голос у Момоичи почему‑то вызывает теплоту в груди.

Мы снова молчим. Остальные пассажиры и паромщик дискутируют. Так увлеклись, что ничего не замечают.

‑ Паруса ‑ замечаю я, кивая налево.

‑ Пираты ‑ уточняет Забуза ‑ давно уже ‑ и добавляет ‑ Ты по воде ходить умеешь?

Я киваю и уточняю:

‑ Недолго. Минут пятнадцать.

‑ Тогда пошли ‑ бросает Момоичи и перемахивает условный правый борт парома. Остальные его маневра не замечают.

Минутой позже я следую за ним. Уход от сражения с пиратами вполне вписывается в мою жизненную концепцию. Что до пассажиров... по моим прикидкам, если бы не споры, мы уже приближались к берегу. И никакие пираты на кораблях им не были бы страшны.

Естественный отбор. В действии. Тупые, крикливые и романтики вымирают первыми и в больших количествах.

Два корабля с парусами, похожими на плавники уродливой рыбы, чуть поворачивают направо, огибая нас, идущих по воде. Логично. Здесь, в море, легко отличить шиноби от прочего люда. А проследив, откуда мы ушли, умный человек сумеет предположить, что парочка пользующих чакру покинула паром, курсирующий между островами Ориентару и Сакана Шири.

Ками милосердные! Что же я все время забываю! На северных островах Воды и на территории бывшей страны Водоворота, используется немного другое произношение. Если хочу сойти за относительно своего, а не пришельца с более южных провинций, нужно не забывать, что иногда используется удлиненный согласный звук.

Орриентару. Сакана Ширри.

Если первый слог открывается с гласной, и является ударным, то согласная удваивается. В случае, если речь идет о "к" "р" и еще нескольких исключениях. Плюс, разумеется, у некоторых слов изменено ударение.

Может, именно поэтому имя клана, к которому, судя по способности создавать Лед, принадлежу я, произносится с двумя "к"?

Водный клон Забузы замахивается мечом, чтобы затем отрубить пытающиеся окружить его щупальца. Три отростка теряют форму, падая на покрытую травой почву. Эта Вода мне уже неподконтрольна ‑ проверено.

‑ Боюсь, Кальмар мне недоступен ‑ говорит Момоичи, глядя, как его клон бежит к покрытому ледяным панцирем "телу" техники ‑ хорошая защитная техника, объединяющая Водяную Стену и твои Плети.

Плеть и Нити. В обмен на Клонов и Иглы. Техника поддержки и атаки на дальние дистанции. Кальмар Забузу не заинтересовал, как и гендзютсу. Или механизм создания техники ему понятен, и он не хочет платить.

‑ Мне больше нечего предложить вам.

‑ Ты можешь пойти со мной и научиться новым вещам ‑ предлагает Момичи.

Копия меча застревает в ледяной скорлупе, скрывающей мою копию. Вода против Воды.

Щупальца, отросшие за прошедшие секунды, почти смыкаются ‑ но клон успевает прыгнуть назад, проскальзывая между нижней и верхней парой щупалец. Теперь мой предел ‑ четыре отростка. Копия меча распадается на лишенную чакры воду, когда вложенный заряд, обеспечивающий поддержание формы, исчерпывается воздействием одного из щупалец.

В панцире, прикрывающем, точно скорлупа, мягкое нутро Кальмара ‑ моего клона, показывается длинный и широкий разрез, от которого в стороны наверняка тянутся тонкие трещинки. Меч Забузы, даже копия ‑ это не слабо. Особенно если противостоит такой же клон.

15
{"b":"190975","o":1}