— Да? — елейным голосом спросил Брэд. — Что же тогда тебя волнует?
— Ничего! — Мелоди постаралась казаться равнодушной. — Просто я не привыкла заниматься любовью на открытом… Ну, что мы, животные какие-то, которые не в состоянии контролировать свое поведение.
— Ну а где же ты тогда привыкла заниматься любовью? — осведомился Брэд, со злорадным удовольствием ловя девушку на слове.
— Да вовсе не то я имела в виду!.. Ох, оставим эту тему! — фыркнула Мелоди.
Ответом на ее смущение был громовой хохот.
— Знаете что, мистер Брэдли Уэйнрайт? Вам не кажется, что вы слишком самоуверенны?
Внезапно став очень серьезным и отбросив шутливый тон, Брэд тихо покачал головой.
— Нет, моя радость. Там, где дело касается тебя, я, увы, совершенно не уверен в себе!
Сделав подобное признание, он поднялся и стал натягивать джинсы. Мелоди сразу же почувствовала внезапную перемену в его настроении и с испугом посмотрела на него, но Брэд сделал вид, что не замечает ее пристального взгляда. Вместо этого он сказал холодно:
— Вставай. Пора ехать, а то Билли опоздает на самолет.
Билли, опьяненный свежим воздухом и уставший после купания, едва пошевелился, когда Брэд заводил машину. Дорога до Мюнхена прошла в странном молчании, потому что с заднего сиденья больше не доносилась забавная болтовня мальчугана. Несколько раз Мелоди хотела нарушить гнетущую тишину, но отчужденное выражение лица Брэда мешало ей заговорить.
Неожиданная перемена в поведении Брэда задела девушку за живое. Приятельские легкие отношения сменились на мрачное молчаливое напряжение. И причина, видимо, крылась в отказе удовлетворить его притязания. Она чувствовала, что вызывает у него не просто случайный интерес, но все же была уверена, что он никогда не позволит своим чувствам зайти слишком далеко, и, значит, с ее стороны было бы крайней глупостью уступить его домогательствам. В конце концов, она может потерять уважение в его глазах.
И все же сомнения мучили ее. Может быть, короткая связь с человеком, которого она так отчаянно любит, будет лучше, чем совсем ничего?..
— Нет! — в конце концов, твердо решила она, не замечая, что произносит это в полный голос.
Брэд с любопытством обернулся к ней.
— Ох, прости, — пробормотала она, — я забылась и думаю вслух.
— Такое впечатление, что ты пришла к какому-то чрезвычайно важному решению. Может, обсудишь его со мной?
— Не стоит, — рассеянно ответила Мелоди, мысленно гадая, какова была бы реакция Брэда, если бы она решилась быть до конца откровенной с ним и поделилась бы терзающими ее сомнениями.
— Ну как знаешь, — пожал он плечами и вновь целиком сосредоточился на дороге.
Ловко маневрируя в вечернем потоке транспорта, он въехал на окраину Мюнхена. Найдя наконец свободное местечко на стоянке, Брэд припарковал машину неподалеку от улицы, полной ресторанчиков и пивных баров.
В ответ на вопросительный взгляд Мелоди он пояснил:
— Думаю, стоит перекусить до отлета Билли. Давайте заедем в пивной ресторан. Тебе там наверняка понравится. Конечно, ночью там довольно шумно, но ранним вечером еще царит вполне семейная атмосфера, да и кормят неплохо.
В ресторанчике, в который они зашли, было действительно довольно шумно — играла рок-группа, усиленная динамиками. Все столики оказались занятыми. После того как Брэд согласился разделить столик с другими посетителями, их провели на второй этаж, где посадили вместе с полудюжиной немцев, праздновавших чей-то день рождения.
Охотно приняв новичков в свой семейный круг, супружеская пара и их четверо жизнерадостных отпрысков предложили Брэду, Билли и Мелоди отведать их праздничного торта. Вскоре немцы запели, и девушка попыталась им подпевать. Брэд переводил, поскольку Билли и Мелоди не успевали уловить суть разговора.
Девушка все время фотографировала, радостная от мысли, что мрачное настроение Брэда наконец-то развеялось. Ей было так приятно видеть его веселым и беззаботным. Но по мере того как вечер подходил к концу и близился отлет Билли, девушка с горечью отметила, что лицо его вновь стало угрюмым. Она украдкой наблюдала за ним и заметила, что в глазах Брэда, обращенных к сыну, порой появлялось выражение одновременно нежности и страдания.
— Ну, приятель, по-моему, пора отправляться в аэропорт, — немного рассеянно объявил Брэд сыну.
— Как, уже пора? — огорчился мальчуган.
— Боюсь, что да. — И обернувшись к Мелоди, Уэйнрайт спросил: — Ты уже все сфотографировала, что хотела?
— Да. Вот только возьму адрес Рейхманов, чтобы отослать фотографии.
Брэд перевел ее слова, и супруги расцвели от удовольствия. Они охотно написали свой адрес.
— Приезжайте в гости, — сказали они на ломаном английском, жестом указывая на всех троих. — Любое время. Мы вас хотим приглашать.
— Спасибо! — искренне поблагодарила Мелоди и не могла удержаться от смеха, наблюдая, как Билли очень смущенно и сосредоточенно жмет на прощанье руки всем детям по очереди.
Разговоры о новых знакомых по дороге в аэропорт отвлекали Билли от мыслей о грядущем расставании.
— Они сказали, что, может быть, приедут навестить меня в Лондон. Ведь сказали, папа?
— Да-да, они именно так и сказали.
— А они приедут, как ты думаешь?
— Может, и приедут, сынок. У Мелоди есть их адрес, ты можешь попросить Дженни, она поможет тебе написать письмо и пригласить их. Не забудь, Дженни встретит тебя возле самого трапа.
Мальчик загрустил, когда они поставили машину на стоянку и пошли по направлению к зданию аэропорта. Брэд взял сына на руки, и тот тесно прижался к шее отца.
— Папа, я не хочу уезжать. Можно мне остаться здесь, с вами? Я буду очень послушным, обещаю!
— Сынок, мы же уже говорили об этом. Сам знаешь, это невозможно. К тому же я обещаю скоро приехать. Ты и оглянуться не успеешь, как я уже буду в Лондоне, и мы пойдем, куда ты захочешь.
— И Мелоди с тобой вернется?
В глазах Брэда появилась молчаливая просьба, словно он просил девушку найти нужные слова, чтобы облегчить расставание с Билли. Больше всего на свете она желала бы выполнить его просьбу, но, честно говоря, и сама не знала, что сказать. Мелоди не была уверена, что еще когда-нибудь увидит этого ребенка, и мысль, что он, возможно, уходит из ее жизни навсегда, казалась девушке почти невыносимой. Все же она нашлась:
— Билли, обещаю, что как только будто в Лондоне, то обязательно навещу тебя, и уж мы тогда устроим что-нибудь очень интересное.
— А когда ты приедешь в Лондон?
Теперь настала очередь Мелоди умоляюще смотреть на Брэда. Поймав ее растерянный взгляд, он произнес:
— У Мелоди очень много работы, сынок. Ей постоянно приходится ездить в командировки, как и мне. Но я уверен, что она обязательно в недалеком будущем приедет в Лондон и тогда обязательно сдержит свое обещание и навестит тебя.
Брэд повел расстроенного Билли к трапу самолета. Глядя им вслед, Мелоди почувствовала, что на глаза ее наворачиваются слезы.
Какой же он славный мальчуган, этот Билли! Такой маленький и уже такой одинокий! Его потребность в ласке и опеке вызывала в девушке материнские чувства, к тому же она ощущала Билли как часть Брэда, и поэтому не могла не привязаться к малышу всем сердцем.
При виде возвращавшегося Брэда и его грустного лица Мелоди поспешно вытерла показавшиеся было слезы и попыталась изобразить улыбку. Уэйнрайт поравнялся с девушкой и, не остановившись, широким шагом последовал дальше, к выходу из здания аэропорта, бросив на ходу:
— Пойдем.
Обиженная его бесцеремонностью, Мелоди поплелась сзади, пытаясь понять причину его недовольства. Разумеется, Брэд расстроен отъездом сына, он чувствует себя виноватым перед ним. Но откуда это явное намерение выместить все свое недовольство на ней?
Подавляя раздражение, она лишь спросила:
— Гувернантка встретит Билла?
— А как же! — неохотно буркнул в ответ Брэд тоном, пресекавшим все дальнейшие вопросы.