Берта (подошедшему к ней смотрителю) Смотритель знаками показывает, что нет. Злосчастный замок, ты построен С проклятьями, и ты навеки проклят! (Уходит.) Сцена четвертая Дом Вальтера Фюрста. Вальтер Фюрст и Арнольд Мельхталь одновременно входят с разных сторон. Мельхталь Вальтер Фюрст Нас тут застигнуть могут. Ни шагу! Соглядатаи кругом. Мельхталь Все нет из Унтервальдена вестей? Что мой отец? Не в силах дольше я Здесь вынужденной праздностью томиться. Чем провинился я, скажите, Фюрст, Что, как убийце, надо мне скрываться? Я негодяю палец перешиб: Ведь по приказу фохта Ланденберга Он на моих глазах решил угнать У нас волов могучую упряжку. Вальтер Фюрст Вы горячи. Простой слуга ландфохта, Он только выполнял его приказ. Вы провинились, и вам надо было, Хоть кара и тяжка, ее стерпеть. Мельхталь И наглецу простить его глумленье? Ведь он сказал: «И без волов крестьянин, Запрягшись в плуг, сумеет хлеб добыть!» Нет, сердце из груди моей рвалось, Когда волов прекрасных выпряг он. Мыча, они рогами упирались, Как будто чувствуя весь этот стыд. И я, охвачен справедливым гневом, Чтоб неповадно было, — проучил! Вальтер Фюрст Мы, старики, едва смиряем сердце, Где ж юношам обуздывать себя? Мельхталь Лишь об отце тревожусь я… Опора Ему нужна, а сын его далеко. Фохт ненавидит старика: отец Стоит горой за право и свободу. Теперь они начнут его теснить, И некому за старика вступиться… Нет, будь что будет, я пойду к нему. Вальтер Фюрст Да потерпите, Мельхталь! Подождать Вестей из Унтервальдена вам надо… Никак, стучат?.. Не посланный ли это От нашего наместника? Легко Настигнуть вас тут может Ланденберг: Один тиран готов помочь другому. Мельхталь Они пример народу подают. Вальтер Фюрст Ступайте! Я вас после позову. Мельхталь уходит. Несчастный! Я открыть ему не смею Моих предчувствий смутных… Что за стук?.. Я жду беды, чуть только скрипнет дверь. Предательство, коварство притаились По всем углам. Подручные ландфохтов Врываются в дома. Придется нам Засовы и замки к дверям приделать. (Отворяет дверь и в изумленье отступает, увидя входящего Штауффахера.)
Кого я вижу? Вернер Штауффахер! Гость дорогой!.. Под кровлею моей Почтенней вас я никого не помню. Мой друг, добро пожаловать ко мне! Зачем вы к нам? Что ищете здесь, в Ури? Штауффахер (подает ему руку) Былое время, родину былую! Вальтер Фюрст Они всегда у вас в душе… Как только Увижу вас — на сердце легче станет. Садитесь, Вернер! Как здоровье вашей Супруги, рассудительной Гертруды, Вполне достойной мудрого отца? Паломники, что из земли немецкой В Италию бредут дорогой горной, Гостеприимный дом ваш восхваляют… Скажите, в нашем крае ничего Особенного вы не замечали, Пред тем как мой переступить порог? Штауффахер (садится) Да, здание тут странное возводят, И вид его не радует меня. Вальтер Фюрст Чуть бросишь взгляд — все сразу ясно станет! Штауффахер Подобных зданий в Ури не бывало — Темниц у вас не знали никогда. Одна могила здесь была темницей. Вальтер Фюрст И эта крепость — вольности могила! Штауффахер Да, Вальтер Фюрст, скажу вам без утайки: Я к вам пришел не с праздным любопытством; Меня гнетут заботы… Я оставил Гнет позади — и гнет я вижу здесь. Страданья наши стали нестерпимы, Но притесненьям не видать конца. Издревле был свободен наш народ, С насилием он свыкнуться не может. Таких порядков край наш не знавал С тех пор, как в нем пастух пасет стада. Вальтер Фюрст Да, беспримерно их самоуправство! И даже родовитый Аттингаузен — Он столько видел на своем веку! — Сам говорит, что непосильно бремя. Штауффахер А в Унтервальдене тяжелый гнет Кровавого дождался воздаянья… Там Вольфеншиссен, в Росберге сидел он, Хотел вкусить запретного плода: Он дерзко Баумгартена жену Задумал обесчестить, но хозяин Хватил его что силы топором. |